But some tradutor Turco
28,083 parallel translation
But some things never change.
Ama bazı şeyler hiç değişmez.
But some stand out as moments of beginning... in which courses are set that shape decades or centuries.
Ancak bazıları başlangıç anları olarak öne çıkar bu anlarda on yıllara, hatta yüzyıllara şekil verecek rotalar belirlenir.
But some things weren't meant to be.
- Ama bazı şeylerin olacağı yoktur.
We were able to get CO2 levels down to pre-flood levels and then some, but as you know, there's no substitute for actual testing.
CO2 seviyelerini sel öncesi seviyelere indirdik ve sonra bazıları, Ancak bildiğiniz gibi, gerçek testin yerine geçemezsiniz.
I know, but we have some of the best minds on the planet working on it.
Biliyorum, ancak gezegen üzerinde üzerinde çalışılan en iyi zihinlerin bir kısmına sahibiz.
Some of them looked like they were our family, but there was one of... Like that Q bird... Quetzalcoatl.
Bazıları ailemize benziyordu ama birinde şu kuş vardı ya- - -
I mean, technically, she's my ex-wife, but, you know, there's still some hot embers in that fire, right?
Teknik olarak eski eşim, ama şu var ki ateş hala korlaşmış vaziyette, tamam mı?
This may not be the best time... [nasal] but Kimmy asked me to tell Jesse and his family some difficult news.
Ama Kimmy benden Jesse ve ailesine nahoş bir haber vermemi istedi.
But there are still some who still see the children of Lebensborn as the chosen ones... the Führer's own offspring.
Fakat burada bazıları halen Yaşam Pınarı çocuklarını Führer'in seçilmiş çocukları olarak görüyorlar.
Must say, bad enough when your fancy man's knocking another girl bandy-legged, but when it's some boiler twice your age... Well, that's really got to sting.
Söylemeliyim ki yakışıklı sevgilinin çarpık bacaklı başka bir kızı becermesi yeterince kötüyken bir de annen yaşındaki çirkin kadınlarla beraber olması gerçekten can yakıcı bir durum.
I will seek counsel, but... you must prepare yourself to hear some difficult things.
Dava vekili arayacağım. Ancak kendinizi bazı zorlukları duymaya hazırlamalısınız.
But, Tess, at some point, you have to face the reality of what's going on.
Ama Tess, bir noktada olanların gerçekliğiyle yüzleşmek zorundasın.
Ending the campaign will take some of the spectacle away, but...
Kampanyayı sonlandırmak, gösterinin bir kısmını bitirecek ama...
But at some point you have to make a choice.
Ama bir noktada, seçim yapmak zorundasın.
But, Alice, some lunatic is targeting you right now.
İyi de Alice, manyağın teki şu anda peşinde.
Those were just some sword flourishes that I thought would translate nicely to the flags. But...
Bayraklara uyacağını düşündüğüm birkaç kılıç hareketiydi.
But Matt was right- - better to get some rest, and be fresh and alert in the morning.
Fakat Matt haklıydı- - Biraz dinlenmek iyi gelecekti, Sabah daha dinç ve zinde olacaktık.
But there has to be some kind of unifying principle that connects this with, you know, this and this, this...
Fakat bir tür birleştirici ilke olmalı Bunu bağlayan Biliyorsun, bu ve bu, bu...
Some say it was the rapture, but Seattle's not all that holy that they'd get taken up.
Ama Seattle ele geçirilmeye çalışılacak kadar kutsal değilki. - doğru.
Now... now, maybe some of it it was bad because of an accident, but...
Şimdi, belki de biraz kötü olabilir bir kaza nedeniyle.
And some people died, but I would never, ever...
Tamam bazı insanlar öldü ama ben hiç bir zaman -
Yeah, some things I know, but...
Evet, bazı şeyleri, ama...
I mean, you can if you want to, yes, but some things are gonna change around here.
- Sorun nedir, Jean? - Tanrım.
He took some blood just to be 100 % sure there's not an infection going on, but he's not worried.
Tam emin olmak için de kan aldı. Enfeksiyon da yok. Endişelenmiyor.
But I've got some moves left.
Ama benim halen başka numaralarım var
Some psychopathic tendencies but- -
Bazı psikopatik eğilimleri oldu ama...
But you went to see this one for some reason?
Normalde yapmam. - Ama nedense bu tanığı görmeye gittin.
[Alec] But what matters is the Ghost Detective knew there was some papers in the house.
Önemli olan Hayalet Dedektif'in evde kâğıtlar olduğunu bilmesi.
But I will give you some advice for free.
Ama sana bedava bir tavsiye vereceğim.
Now, I know there's some of you who would rather I didn't do this, but I'm going to go to the press with this fellow's photofit.
Şimdi, aranızda bunu yapmamı istemeyenler olduğunu biliyorum ama bu herifin robot resmini basına vereceğim.
Never seen her in my life, but if she's some big deal,
İlk defa görüyorum.
If you're religious... Some of you might be very nice, but you're slowing us down.
Dindarsanız bazılarınız çok iyi insanlar olabilirsiniz, ama bizi yavaşlatıyorsunuz.
Usually, I'm a master of all art forms... writing, music, quips, mixed media collage... but, for some reason, I am creatively blocked.
- Normalde bütün sanat dallarında ustayım. Edebiyat, müzik, hazırcevaplık, farklı medyalardan kolaj yapmak ama nedense yaratıcılığım tıkandı kaldı şimdi.
But evidence suggests that some of her higher functions are still active.
Ama kanıtlar gösteriyor ki yüksek işlevlerinden bazıları hala çalışıyor.
You prepare for everything you can, but there are some things you just cannot train for.
Hazırlanabildiğin her şeye hazırlanırsın ama bazı şeyler için eğitim almak mümkün değildir.
On a Mars mission there may be some loss of life in the process, there may be failures along the road, but people will take it on.
Bir Mars görevinde, süreçte can kayıpları olabilir yol boyunca başarısızlıklar olabilir ama insanlar bunu kabul edecektir.
- I appreciate that. But we have some other good news.
Teşekkürler ama başka iyi haberlerim de var.
But the way to help Leonard is not to convince him to take some deal that he can't live with.
Ama Leonard'a yardım etmenin yolu bu anlaşmayı kabul etmeye ikna etmek değil.
I mean, I knew the Litt sperm were powerful, but this has to be some kind of record.
Litt sperminin güçlü olduğunu biliyordum ama bu bir rekor falan olmalı.
And we kind of dropped the ball, but now it looks like there might be some renewed interest.
Sonrasında resmen çuvallamıştık. Ama şu an, yenilenmiş bir görüş olabilirmiş gibi görünüyor.
I don't mean to be a bother, but could I possibly get some water and whatever food doesn't turn to spiders in your mouth?
Lafınızı keseceğim ama mümkünse biraz su ve ağzındayken örümceklere dönüşmeyen bir yemek rica edebilir miyim?
Some people go out for a drink after work, and I like to run the occasional group drill to see how fast we can shred evidence, but that's it.
Bazıları iş sonrası içmeye gidebiliyor bazen ne hızda belge yok edebildiğimizi görmek için toplanıyoruz, hepsi bu kadar.
But first, ooh, I'm gonna have some fun.
Fakat önce... Biraz eğleneceğim.
Is that some kind of portal? Aye. But like none I have ever seen.
- Evet ama daha önce gördüklerime benzemiyor.
I did some work on it, but I could never get it to power up for me.
Üzerinde biraz çalışmıştım ama asla çalıştıramamıştım.
There were some energy readings consistent with a portal, but now it's gone.
Bir portalla bağlantılı bazı enerji değerleri vardı fakat şu an kayboldu.
But if you have no trust in the quixotic gods of Eros, have some trust in friendship.
Ama Eros adlı tanrıya hiç güvenmiyorsun. Dostluğa biraz güvenin olsun.
I've seen some weird shit, but I've never seen that before.
Çok garip şeyler gördüm ama hiç böyle birşey görmedim.
♪ But now I wonder how Some people never know ♪
Hayret ediyorum Bazı insanlar nasıl bilemiyor
Now, my husband said at the NAACP last summer that it solved some problems, but it created other problems, and I agree.
Eşim geçen yaz NAACP'de bunun bazı sorunları çözerken başka sorunlar ortaya çıkardığını söyledi, buna katılıyorum.
Uh, hi. I couldn't help but overhear. There must be some mistake.
Merhaba, kulak misafiri oldum galiba bir yanlışlık var.
but something went wrong 29
but sometimes 291
but something's wrong 18
but something 32
but somehow 146
but someday 43
but someone 22
but something happened 23
but somewhere along the way 18
something went wrong 81
but sometimes 291
but something's wrong 18
but something 32
but somehow 146
but someday 43
but someone 22
but something happened 23
but somewhere along the way 18
something went wrong 81
something 1990
some shit 16
some 940
somehow 1093
sometimes 3655
someone 794
someday 639
somebody 1065
sometime 130
somewhere 622
some shit 16
some 940
somehow 1093
sometimes 3655
someone 794
someday 639
somebody 1065
sometime 130
somewhere 622