Doesn't matter now tradutor Turco
767 parallel translation
That doesn't matter now.
- Konumuz bu değil şimdi.
It doesn't matter now.
Şuanda onun önemi yok.
That doesn't matter now.
Bunun artýk bir önemi yok.
It doesn't matter to me. That's all over now.
Her şey çoktan bitti.
That really doesn't matter now that Hildy and I have well, you know, we've...
Artık önemi yok, Hildy ile ben... Biliyorsun işte biz...
I think you'd better have it from now on because now that we're both... as they say, one, it really doesn't matter which one of us keeps it, does it?
Sende kalsın daha iyi. Madem, dedikleri gibi "bir" oluyoruz hangimizde kalırsa kalsın, fark etmez, değil mi?
But it doesn't matter now.
Ama artık fark etmez.
It doesn't matter now.
- Artık bunun önemi yok.
It doesn't matter now that you've spoiled everything.
Her şeyi bozduğuna göre bunun pek bir önemi yok.
But it doesn't matter now, anyway.
Ama şimdi bunu bir önemi yok.
I never had the courage to discuss it with you before... but it doesn't matter now.
Bunu seninle konuşacak cesaretim yoktu, o zaman ama artık önemi kalmadı.
Now it doesn't matter.
Ama artık bir önemi yok.
- Doesn't matter now.
- Artık önemi yok.
That doesn't matter now.
Şu an bu önemli değil.
We could be evicted any day now. I guess it doesn't matter anymore.
Yakında evi boşaltırlar, ama artık bunun pek önemi yok.
- It doesn't matter now.
- Artık önemi yok.
It doesn't matter now whether I was right or wrong in what I did, it's too late.
Yaptığımın yanlış ya da doğru olup olmadığının da bir önemi yok, artık çok geç.
I don't know what they want with you... but it doesn't matter now... because... you're not here anymore.
Senden ne istediklerini bilmiyorum. Ama önemi yok, çünkü sen artık burada değilsin.
It doesn't matter now.
Artık fark etmez.
- Oh, that doesn't matter now.
- Bunun şimdi bir önemi yok.
Now he's dead, so it doesn't matter.
Artık o öldüğüne göre sorun kalmadı.
- Oh, it doesn't matter now.
- Artık bir önemi yok.
Now it doesn't matter so much.
Şimdi pek bir anlamı yok.
It doesn't matter now, Father
Artık bir önemi yok, Baba.
It doesn't matter now
Artık önemi yok.
Now, it doesn't matter to me.
Artık aldırdığım yok.
No, not now, but it doesn't matter.
Hayır, şu an anlayamazsın, ama önemli değil.
Now it doesn't matter anymore if it is war or peace on earth.
Savaş şimdi artık önemli değil ya da yeryüzündeki barış!
It doesn't matter now.
Boşver. Artık bir önemi kalmadı.
BUT THAT DOESN'T MATTER NOW.
Her şey buna karşıydı.
It was, but it doesn't matter now.
Öyleydi ama artık bir önemi kalmadı.
Whatever you like, it doesn't matter now.
Ne istersen. Artık önemli değil.
In fact, I was on my way to warn you... but it doesn't matter now.
Aslında tam sizi uyarmak için geliyordum ama artık bir önemi yok.
It doesn't matter now.
Artık bir önemi yok.
It doesn't matter now.
Şu anda bunun önemi yok.
It doesn't matter now.
Bir önemi yok.
Doesn't matter now, does it?
Artık bir önemi yok, değil mi?
That doesn't matter now, hmm?
Artık fark etmez, değil mi?
Still, it doesn't matter now.
Ama şimdi önemli değil.
Yes, but that doesn't matter now.
Evet, ama artık önemi yok.
It doesn't matter now, but I have to tell you.
Artık farketmez fakat sana söylemeliyim.
Now that it doesn't matter any more, doc... Why is there a bullet missing in your gun?
Artık fark etmediğine göre silahında neden bir kurşun eksik?
Now it doesn't matter any more, doctor, you can tell me that you were together.
Artık sorun değil Doktor birlikte olduğunuzu, bana söyleseniz de olur.
Doesn't matter to me now what colour tie I wear.
Artık hangi renk kravat taktığımın önemi yok.
We've got some difficult days ahead... but it doesn't really matter with me now... because I've been to the mountaintop.
Zor günler bizi bekliyor ama artık bir önemi yok. Çünkü dağın zirvesini gördüm.
Oh, it doesn't matter, they're all the same now.
Hiç önemli değil, hepsi aynı zaten.
But that doesn't matter now. He's dead.
Ama artık fark etmez.
Doesn't matter where. As long as we got time to grab off a quick piece every now and then.
Arada bir yemek yiyebileceğimiz bir yer bulduktan sonra nerede yemişiz hiç önemi yok.
Well, it doesn't matter now.
Her neyse artık önemli değil.
We've got some difficult days ahead... but it really doesn't matter with me now.
Önümüzde zοrlu günler νar... ama artιk benim için önemli değil.
It doesn't matter now what I believed the other day.
Geçen gün neye inandığımın artık bir önemi yok.
doesn't matter 1572
doesn't matter to me 33
doesn't matter anymore 16
doesn't matter anyway 26
doesn't matter what i think 25
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
doesn't matter to me 33
doesn't matter anymore 16
doesn't matter anyway 26
doesn't matter what i think 25
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now let's see 22
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now let's see 22