Especially now tradutor Turco
811 parallel translation
Especially now.
Özellikle şimdi.
I love it... Especially now that it's spring and everything's so happy.
Bu işi seviyorum özelliklede sonbaharda, herşeyin bana keyif verdiği mevsimde.
After I knew the facts, and seeing how Jim owed you the dough and it being a misunderstanding, we'll call it square, with no hard feelings especially now that you're in the know of things.
Jim'in sana borcunu ve yanlış anlama olduğunu öğrenince, geçmişi unutalım dedik. Zaten işin iç yüzünü de öğrendin.
Especially now with a national convention coming up.
Özellikle de bu aralar, kongre yaklaşmışken.
I can understand his interest in you too... especially now that I see how beautiful you are.
Sizin bu kadar güzel olduğunuzu gördükten sonra... Kocamın da neden sizinle bu kadar ilgilendiğini anlayabiliyorum.
It's most unfortunate, especially now, just before graduation.
Çok şanssız bir durum, özellikle de finallerinin öncesinde.
Especially now, in your condition.
Özellikle şimdi, durumunuz malum.
We could use a few like her around the ranch... especially now that Pearl's going... maybe.
Keşke çiftlikte onun gibi birkaç kız olsaydı Pearl'de gidiyor çiftlikte kız kalmayacak.
And I mean especially now that she's gonna have a baby.
Hele bir de bebek bekliyor ise.
Especially now that Carmelo is dead we have to fight more than ever.
Hele ki Carmelo'nün ölümüyle artık daha çok mücadele etmeliyiz.
Especially now his wife's in on the deal.
Özelliklede şimdi karısı mevzu bahis iken.
Especially now with the inflation, I won't go until...
Hele bu enflasyonda, olur ki...
Yeah, especially now.
- Özellikle şimdi.
You don't have the right, especially now, with so many secrets to protect.
Buna hakkın yok özellikle de şimdi saklayacak o kadar çok sırrın varken.
You know, especially now that you're a customer back in good standing again.
Bilirsin, özellikle şimdi tekrar iyi durumda olan bir müşteri olduğuna göre.
Especially now that he's born.
Özellikle o doğduktan sonra.
Yes, we will. Especially now you've found out.
Evet, şu açıklamalarından sonra sana hak veriyorum.
Especially now, with your whole family dependent on you?
Hem evlenip hem de ailene bakacak kadar zengin mi oldun?
Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
Özellikle de tam şimdi, Ben Yusuf kıyılarımıza çıkmışken.
Especially now, at the ebb-tide of my life.
Özellikle şimdi hayatım inişteyken.
Especially now that we've changed our plans.
Fırsat vardı ve... yarın ne getirir bilinmez?
Of course, especially now.
Tabii ki, özellikle de şimdi.
It must be hard being separated, especially now.
Ayrı kalmak zor olmalı, hele ki şimdi.
Especially now I'm so happy
Özellikle de şimdi, bu kadar mutluyken.
Especially now, when there's no one.
Özellikle şimdi, kimseler yokken.
Especially now, with our country united as never before... on the verge of victory, and you still hear defeatist remarks!
Özellikle bu zamanlarda, ülkemizin birliğe ihtiyacı olduğu ve... zafere bu kadar yakınken, hala bozguncuların sesini duyuyoruz!
And it may be that it will search out its father... especially now that he put a bullet in it.
Ve belki de babasını aramaya başlar ve... ve tam zamanında ona kurşunu sıkabiliriz.
Especially now.
Özellikle de şu an.
You know, I think we should make sure we agree on who's to lead, especially now that you've joined us.
Aramıza yeni katıldığınıza göre, kimin lider olacağı konusunda hemfikir olmalıyız.
Especially now... when eugen's father... apparently has liquidity problems.
Özellikle de şimdi Eugen'nin babasının açıkça likidite sorunları varken.
♪ Don't fear God ♪ I'm sorry, especially for what I have to do now.
Özür dilerim, özellikle şuan da yapmak üzere olduğum şey yüzünden.
But the arrival of the Spanish Ambassador makes it especially urgent... that you sign the treaty with France now.
İspanyol Büyükelçisi'nin geliyor olması Fransa ile antlaşma imzalamanızı daha da acil bir hale getiriyor.
In sincere friendship the greeting of the Movement is extended... especially to the representatives of the Armed Forces here, now under the orders of the Führer!
Samimi dostluklar, Hareketin kutlanmasıyla gelişti... özellikle burada bulunan Silahlı Kuvvetlerin temsilcileri, şu anda Führer'in emri altında!
We both deserve happiness now, especially you. - Darling.
İkimiz de mutluluğu hak ediyoruz artık, özellikle de sen.
- Now, the latest centrifugal research as performed by Bronxville scientists has proven that syllogism is enigmatic to prolonged resistance, especially in the cavalry.
- Son merkezkaç araştırmaları Bronxville'li bilim adamları tarafından gerçekleştirilmiş ve göstermiştir ki tasım, uzun süreli rezistanslarda esrarını korumaktadır özellikle de süvarilerde. Kulaklarınıza gelirsek.
From now on, I'll have to be especially careful.
Artık bilhassa dikkat etmek zorundayım.
Especially when you are near me, as now.
Özellikle de şu an olduğu gibi yanındayken.
Now he's much better off when he's acting like a toff especially if he's taken in a walk.
"Bazan da kibar biri gibi davranmasıyla... "... özellikle yürüşe çıkınca... "... onu soylu gösterir. "
Now, Helen, I don't want to frighten you but because of what happened in town we have to be especially careful for the next few days.
Helen, seni korkutmak istemiyorum ama kasabada olanlar yüzünden önümüzdeki bir kaç gün özellikle dikkatli olmalıyız.
Especially if you're me between now and tomorrow morning.
Özellikle de şu an ile yarın sabah arasındaki ben isen.
Especially right now, I'm in need of all my strength, all my concentration.
Özellikle şimdi. Tüm gücümü ve dikkatimi toplamalıyım.
Now, sir, I realise time means money - especially radio time.
Tabi, zamanın para olduğunun farkındayım, özellikle de radyoda.
Now, Deanie you tell Bud Stamper to bring you home earlier after this especially on school nights.
Dinle Deanie. Bud Stamper'a, seni eve daha erken bırakmasını söyle. Özellikle de okul zamanı.
Yes, now don't fuss especially, I'm...
- Ortalığı velveleye vermeyin.
I can't afford this incident, especially not now.
Bu durumu açıklayamam, özellikle de şimdi.
Now's the time for fun, especially for the new woman.
Şimdi eğlenmek istiyoruz, özellikle de biz yeni kadınlar.
Now, I hope he's not going to be annoyed by a lot of tactless remarks... especially at a time like this
Umarım, böyle bir zamanda düşüncesizce söylenen bir takım sözlerden alınmaz.
Especially right now, after a week in Brisbane.
Özellikle de şu anda, Brisbane'de bir haftadan geçirdikten sonra.
I ain't a Mormon. Now, Elizabeth is a headstrong woman, especially since her own baby died two weeks ago, but she's given her consent to be sold.
Elizabeth inatçı bir kadındır,... özellikle iki hafta önce kendi bebeği öldüğünden beri,... fakat satılması için kendi rızasını verdi.
And now, ladies and gentlemen, especially you gentlemen... We very proudly present the pride and Joy of Beacon City.
Ve şimdi, bayanlar ve baylar, özellikle de siz baylar, Beacon City'nin neşe ve gurur kaynağını iftiharla sunuyoruz.
You especially feel that now?
Bunu gönülden mi söylüyorsun?
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66