From now tradutor Turco
24,452 parallel translation
From now on, you and Nancy should be partnered.
Şu andan itibaren Nancy'yle partner olmanız gerekli.
A year from now, our names will be beside Masters and Johnson in respected medical journals.
Bundan bir yıl sonra, isimlerimiz saygın tıbbî mecmualarda Masters ve Johnson'ın yanında yazılacak.
But don't worry, from now on,
Ama merak etmeyin.
I will be giving you the chance to work closely with me from now on.
Bundan böyle benimle yakın çalışman için sana şans veriyorum.
Or 20 years from now, 20,000 years from now, but... This doesn't describe my world.
Ya da 20 yıl sonra, 20 bin yol sonra olacak ama bu benim dünyamı tarif etmiyor.
From now she is you : responsibility..
Şuandan itibaren senin sorumluluğunda.
Let's just maybe... let's maybe just stick to the core curriculum from now on...
Belki de sadece... Belki de temel derslere odaklanmalıyız ;
Listen to me from now on.
Bundan sonra beni dinle.
From now on, Solar Bird will always be there for me enjoying every sunrise and sunset with you...
Şu andan itibaren, Güneş Kuşu daima benim yanımda olacak Her gündoğumu ve gün batımı eşliğinde tadını çıkarın...
Yet I wonder, six months from now, will you not sometimes sigh for your Cornish life and your Cornish Rosinas?
Yine de merak ediyorum, bundan altı ay sonra, Kelt yaşamın ve Kelt Rosina'n için iç geçirmeyecek misin?
- I don't care about tomorrow. - Well, maybe you should start caring about tomorrow, because if you don't, you're gonna wake up three weeks from now, and you're gonna realize that this was the biggest mistake of your life, and all you did was give up exactly what Mike went to prison to save.
Güzel, yarının umurunda olmasına başlamasının çünkü umurunda olmazsa üç hafta sonra uyanıp bunun hayatındaki en büyük hatalardan biri olduğunu fark edecek ve yaptığın şeyin Mike'ın kurtarmak için hapse girdiği şeyden vazgeçmek olduğunu anlayacaksın.
You know, I predict I run into you a year from now, she'll be the one running the ship.
Bundan 1 yıl sonra size rastlarsam ve gemiyi yöneten o olursa şaşırmam.
You know, Agent Soto, if you're wrong about this... and you could be... you'll just end up returning this murder to us six months from now.
Bakın ne diyeceğim Ajan Soto, eğer yanılıyorsanız, ki olabilir altı ay sonra zaten cinayeti bize iade edeceksiniz.
You can come back here every day from now until i retire,
Ben emekli olana kadar her gün buraya gelebilirsiniz.
This is where you will be staying from now on.
Bundan böyle burada kalacaksınız.
From now on you will only speak and hear Japanese.
Bundan böyle yalnızca Japonca konuşup işiteceksiniz.
So, that's how it's gonna be from now and hitherto forthwith.
Şu andan itibaren ivedilikle işler böyle yürüyecek.
She came here, but now Emma hasn't heard from her since, and her phone's been disconnected.
Buraya geldiğinden beri Emma ondan haber almamış, telefonuna da ulaşılamıyor.
Now it's time for you to learn from me.
Şimdi de benden öğrenme vakti.
Now, like I say, this is all very new, but sometimes mapping can help us to see where he feels sexual arousal in places aside from genitals and then how it can be reconnected back to his genitals.
Dediğim gibi, bu çok yeni bir alan ancak bazen haritalama genital bölge dışındaki alanlarda nerelerde cinsel uyarılma hissi olduğunu gösterebilir sonra da onun genitaline yeniden bağlanma yolu bulunabilir.
- Yeah, the guy who's in there now, I think his name is Abel, he had a heart attack, and I think one of those Hasids from Williamsburg bought the building he's in and he's missing this month's rent, so he's out.
Oranın yeni sahibi sanırım adı Abel, kalp krizi geçirdi. Sanırım Williamsburg'daki Hasidistlerden biri binayı aldı. Bu ayın kirasını ödememişler bu yüzden kapanıyor.
And now... and now this... best-of-all boys... has dedicated his fortune from our beloved founder to the future of Salem, starting with the restoration of our beloved Meeting House!
Ve şimdi... ve şimdi bu harika çocuk sevgili kurucumuzdan kalan servetini Salem'in geleceğine adamış. Ve buna sevgili kilisemizi restore etmekle başlıyor.
Now you can hide nothing from me.
Artık benden hiçbir şey saklayamazsın.
And I might be from Dillard, but I am here now.
Dillard'dan gelmiş olabilirim ama artık buradayım.
Han, you look exactly like a Doozer from "Fraggle Rock" right now.
Han, Fraggle Rock'daki Doozer'lara benziyorsun şu an.
And perhaps now... we could hear from her fiancé?
Belki şimdi nişanlısının söylemek isteyeceği bir şeyler vardır.
Until now, I've only watched you from afar.
Şu ana kadar seni yalnızca uzaktan seyrettim.
♪ Now I'm trying to wake up from this ♪
# Şimdi bundan uyanmaya çalışıyorum
Now that you've seen my meth tutorial, subscribe to my channel to learn how to make LSD from backyard pool chemicals.
Met yapımı videomu izlediniz. Kanalıma abone olup, havuz temizleme kimyasallarıyla LSD yapımı videomu da izleyebilirsiniz.
We are as in the dark as you are right now, but... if you think of anything, anything at all, any news of Daniel, if you hear from him, please... call me any time.
Bizim de sizin gibi, bir şeyden haberimiz yok şu an. Fakat... Aklınıza bir şey gelirse, herhangi bir şey...
Now, can I offer you the best pastrami sandwich in Atlanta from the New Yorker Deli?
Şimdi, sana Atlanta'daki New Yorker Deli'den gelen en güzel pastırmalı sandviçi takdim edebilir miyim?
It came from the sky, and now it's time to give it back.
Gökyüzünden geldi, Ve şimdi onu geri verme vakti.
He hath honored me of late and I have bought golden opinions from all sorts of people which would be worn now in their newest gloss, not cast aside so soon.
Beni geç onurlandırdı. Ve her insandan altın fikirler aldım En yakın parlaklıkta giyilecek olan bu kadar kısa sürede bir kenara atılmayacaktı.
You need to get away from Pearl, now.
Şimdi Pearl'tan uzaklaşmalısın.
And take the present horror from the time which now suits with it.
Ve şimdiki korkuyu, onunla uygun olan zamandan al.
Now, we've all seen the news and the watch that he took from him.
Hepimiz haberleri ve Adam'dan aldığı saati gördük.
And now earning fair from sailmaking.
- Yelken yapımından iyi para kazanıyorum.
- I am not running from anything, Donna, and I don't need this right now.
Hiçbir şeyden kaçmıyorum, Donna. Şu an buna gerek de yok. Hayır, Harvey.
Her brother's in town now from Salt Lake City waiting for us to release her body.
Abisi Salt Lake'den buraya geldi, cesedi teslim etmemizi bekliyor.
Now, one is made from Tommy's skillet from Kmart, and the other one is made from a $ 700 pan.
Biri Tommy'nin Kmart malı tavasında yapıldı. Diğeri ise 700 dolarlık bir tavada yapıldı.
Now, i assumed she meant deferred payments From home sales, but she was actually talking about her butt.
Yaptığı satışlardaki ödenmeyen borçları kastettiğini sanmıştım meğer poposundan bahsediyormuş.
Well, you probably have a lot going on right now, but I took the video from the ATM where Buzz's father and uncle were murdered, and I ran it through like six old VCRs from our communications department,
- Muhtemelen işin başından aşkındır. Buzz'ın babasının ve amcasının öldürüldüğü ATM videosunu bizim iletişim bölümündeki altı farklı video oynatıcıya takıp denedim.
We're fulfilling your ask, Agent Soto... locating someone who might be your victim... and now we're trying to I.D. him from...
- İsteğinizi yerine getiriyoruz, Ajan Soto. Kurbanınız olması muhtemel birini bulduk, şimdi de teşhis etmeye çalışıyoruz.
We now can get all the records we want from Dr. Joe because Dwight Darnell died on the operating table three minutes ago.
Artık Dr. Joe'dan istediğimiz bütün kayıtları alabiliriz. Çünkü Dwight Darnell üç dakika önce ameliyat masasında ölmüş.
Now, we'll stay here, as guests in your home, till I get word from the Palace that the rescue attempt is beyond your ability to interfere.
Saraydan yapabileceğinin ötesinde koruma gelene kadar burada evinde misafir gibi kalacağız.
Now, if this is how we really intend to catch up to Indian, it's gonna eat up a majority of Bill's time as well as allocate quite a bit of resources in order to lift flat-track racing from its lowly status.
Şimdi, eğer İndian'a böyle yetişmeye niyetliysek hem Bill'in vaktinin büyük kısmını tüketecek hem de düz yol yarışını çok düşük statüden kaldırmak için epey bir kaynağı tevzi edecek.
I told him maybe we would go out when he got back from touring, and so we've been texting, and now he's melting my phone.
Turdan döndükten sonra belki buluşabiliriz demiştim. Mesajlaşmaya başladık. Şimdiyse telefonum erimeye başladı.
Now, the secret is to fluff from the bottom up.
İşin sırrı aşağıdan yukarıya doğru kabartmaktır.
You and Kendall were both lifting wallets from that convention, and now one of you is dead.
Sen ve Kendall fuardan cüzdanları çalıyordunuz... ve şimdi sizden biri ölü.
Now turn away from me and look back.
Şimdi etrafında dön ve geriye bak.
Now that I'm separated from that monster, I can make a fresh start of my life in your Storybrooke.
Artık o canavardan ayrıldığıma göre sizin Storybrooke'unuzda yeni bir başlangıç yapabilirim.
from now on 1905
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27