English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ H ] / He's my family

He's my family tradutor Turco

399 parallel translation
He's the only son of a very powerful family which claims to support my rule.
Benim egemenliğimi benimseyen çok güçlü bir ailenin tek çocuğudur.
Ask him for money and he'll tell you he's through with my family.
Ondan para iste de sana "Başlarım ailenden!" desin.
My father, may he rest in peace, left behind his work and energy for the good of the family name, that's why.
Huzur içinde yatsın babam, iş azmi ve enerjisini bana bırakmak adına bu ismi koymuş.
He's not from a distinguished family, as you may wish from my husband.
Ancak sizin istediğiniz gibi seçkin bir aileden gelmiyor olabilir.
He's my family.
O benim ailem.
My daughter even works as his private secretary and he treats her like she was part of the family.
Kızım da yanında sekreter olarak çalışıyor ve kızıma sanki aileden biriymiş gibi davranıyor.
He kept on about my uncle's death and the curse on the family, and... I asked if he was trying to frighten me and told him to mind his business.
Amcamın ölümünden ve ailenin lanetinden bahsedip durdu ve beni korkutmaya çalışmamasını ve işine bakmasını söyledim.
It was the way he looked at my family.
Aileme bakışı canımı sıktı.
My grandfather was a clergyman, and he'd have been very angry to have thought any of his family had taken up with Molly Seagrim's leavings.
Babam bir rahipti. Molly Seagrim'in artıklarıyla arkadaşlık ettiğim düşüncesi bile onu çok ama çok kızdırırdı.
He saved my mother's life... even though doctors are not allowed to treat their own family.
Doktorların akrabalarını ameliyat etmesi yasak olsa da babam annemi ameliyat etmişti.
Two days ago I drove him out of my room, and he wrote to my mother about Sofia Semyonovna's character, aiming at dividing me from my family.
İki gün önce kendisini odamdan kovdum ve o da anneme bir mektup yazarak Sofya Semyonovna'nın karakteriyle ilgili ifadelerle, beni ailemden uzaklaştırmaya çalıştı.
Not only is he an old friend of the family's my late parents were indebted to him
Ailemin eski bir dostudur... üstelik ona bir borcumuzda var!
If my son as the future Tsar would remain behind to be educated in Russia while I and my family went abroad how long would he be likely to live?
Eğer oğlum yani geleceğin Çarı ben ve ailem yurt dışına çıktığımızda Rusya'da kalıp, eğitimine devam etse olasılıkla, daha kaç yıl yaşayabilir?
Sir, he specifically requested two niggers but to tell a family secret, my grandmother was Dutch.
Efendim, özellikle iki zenci denmişti. Bu bir aile sırrı ama, benim büyükannem Hollandalıydı.
He's the biggest fool in my family.
Tiberius, ailemin en aptalıdır.
Dr. Kats, my boss, you know, his wife. Her family is in the jewelry business, so he took me over there in the car to get it engraved.
Patronum, Dr. Kats'in karısının... ailesi kuyumculuk işinde, arabası ile beni oraya götürdü
Vittorio's my man he's from a distinguished family in Orvieto
Vittorio benim adamım Orvieto'daki ayrıcalıklı bir aileden.
In spite of what I say, MacGyver, he's still my brother, still my family.
MacGyver tüm bunlara rağmen o hala benim abim, ailem.
You must hate my father... for what he did to your family.
Ama ailene yapmış oldukları için ondan nefret ediyor olduğunu düşünüyordum.
- But my brother, he's my only family.
Ama kardeşim, benim ailem sadece o.
My husband's tragedy was that he lived too, squandered the family fortune.
Kocamın trajedisi çok uzun yaşamayıp ailenin varlığının parmaklarının arasından süzülüp gitmesiydi.
- He's got my family.
- Ailem onun elinde.
He said my family's in danger.
Ailemin tehlikede olduğunu söyledi.
I had a similar experience with my Uncle Roy and a story he told about a family who were attacked by a band of psychiatric patients who had been subjected to violent, hellish behavior modification experiments.
Amcam ve anlattığı bir öykü yüzünden ben de böyle bir deneyim yaşamıştım. Şiddet içeren, şeytani, davranış değiştirme deneylerinde kullanılmış bir grup akıl hastasının saldırdığı bir aileyle ilgili bir öykü.
He's called it "My Family And Other Animals."
Adı da : "Ailem ve Diğer Hayvanlar."
He's my boyfriend, and he told me last night that he loves me, and that he wants to come on this trip with me and my family.
O benim erkek arkadaşım ve geçen gece beni sevdiğini ve bu tatile ailem ve benimle birlikte gelmek istediğini söyledi.
So he's threatening my family and my friends unless I do his dirty work.
Bana neden geldin peki?
No need, he is my son and for seven generations, our family's... own aim is we can lose our skin but not money
Siz oğlumu merak etmeyin, o babasının oğludur tutumluluk ve ileri görüş atalarımızın mirasıdır. Eminim ki oda bizim gibi düşünecektir.
And he's been harassing my family.
Ve ailemi taciz ediyor.
In my family's presence, he ceases to be my lover.
Ailemin yanında, o benim sevgilim değildi.
He's gonna do something to my family... kill them.
Aileme bir şey yapacak. Onları öldürecek.
He's my family, mestre.
O ailemden biri, hocam.
Neglected by his family, my father would sit on the shore, and as he's told me, " conjure up the kind of worlds that were on the other side...
Ailesi ona ilgi göstermemiş. Babam sahilde oturmuş, bana şöyle demişti ; ... "Dünyaya buraları hatırlatacağım ve bunu başaracağım."
I see, he became the dog of Yuen Government He set a variance between the schools and Ming Sect That's why he dragged my God-father's family to death
Anlıyorum, Yuen Hükümetinin köpeği olmuştu o 6 okul ve Ming mezhebi arasına ayrılık soktu bu yüzden vaftiz babamın ailesini ölüme sürükledi
He's got my family hostage.
O ailemi rehin aldı.
And my stepbrother Scott, who's very smart... but he's in trouble with the family because he's a Republican... which made my stepfather have a stroke, since we're Democrats.
Ve üvey ağabeyim Scott, çok akıllıdır fakat aile ile sorunları var. Çünkü o tam bir Cumhuriyetçi Demokrat olduğumuz için bu üvey babamda darbe etkisi yaratıyor.
Oh, I know exactly what he wants- - to overthrow my family's government and to reinstate himself as the Autarch.
Oh, tam olarak ne istediğini biliyorum... aileme ait olan hükümeti düşürüp, kendisine ait bir hükümet kurmak.
He's after my family.
Ailemin peşinde.
To tell you the truth, there are times when I look at Robbie and... and at my family, and I think if this is the life he's destined to lead if all he has to look forward to is more drugs, more seizures brain surgery, retardation and if we really start runnin'out of hope he may well be better off dead.
O bir görünüm Robbiera ve varsa... ailem için, ve bence bu kader olduğunu... Sadece daha fazla kez ve eğer onu bekliyor saldırı... beyin cerrahisi, geri zekalı... ve gerçekten umut biterse... Peki o ölmek daha iyidir.
He burnt a swastika into my flesh, he made me rip up pictures of my family, he made me eat pages of a law book, he made me wear women's makeup, and he fucked me up the ass.
Etime gamalı haç dağladı. Bana ailemin fotoğraflarını parçalattı. Bana bir kanun kitabının sayfalarını yedirdi.
He told me a story, which detailed point by point... the systematic way in which Agent Mulder had been deceived and used, and how I, as his partner, had been led down the same path, losing a family member due to my allegiance... and contracting a fatal disease, which I was being told was engineered... by the men who are responsible for Agent Mulder's deception.
Bana Ajan Mulder'ın nasıl sistematik bir şekilde aldatıldığını ve kullanıldığını, ve benim de kendisinin ortağı olarak aynı yola nasıl sürüklendiğimi, ve sadakatim nedeniyle ailemden birini nasıl kaybettiğimi, ve Ajan Mulder'ı aldatan adam tarafından tasarlanan ölümcül bir hastalıkla nasıl yüzleştiğimi tüm noktalarıyla aydınlatan detaylı bir hikaye anlattı.
He told me a story which detailed point-by-point the systematic way in which Agent Mulder had been deceived and used. And how I, as his partner, had been led down the same path, losing a family member due to my allegiance and contracting a fatal disease which I was being told was engineered by the men who were responsible for Agent Mulder's deception.
Bana, Ajan Mulder'ın kandırıldığı ve kullanıldığı ve de ortağı olarak benim de aynı yola çekildiğim sadakatim yüzünden bir aile üyemi kaybettiğim ve Ajan Mulder'ın aldatılmasından sorumlu adamlar tarafından üretilmiş olduğu bana söylenen ölümcül bir hastalığın bana bulaştırılmasını içeren noktası noktasına detaylı bir hikâye anlattı.
I'm only mentioning money because at one time or another he's kept every member of my family financially afloat and asked for nothing in return.
Paradan söz ediyorum, çünkü o bir ya da birçok kez ailemi mali bakımdan destekledi ve hiçbir karşılık beklemedi.
Did you know he's a drunk? Did you know that he left my family?
Ayyaşın biri olduğunu, ailemi terk ettiğini biliyor musun?
He's a genius of my family.
Bizim ailenin dahisidir.
It's just that he came up to me one day after class and he's been sort of like my mentor and my family ever since.
Sadece bir gün dersten sonra geldi. O zamandan beri hem öğretmenim, hem ailem oldu.
At this time I'd like to extend my deepest sympathies... to the secretary's family... and to the nation... and to the people that he so faithfully and proudly served.
Tek yapabileceğim, acılı ailesine baş sağlığı dilemek. Sadakatle, gururla hizmet ettiği bu ülkeye ve halkına da.
I mean, he's a good kid, but he's not my family.
İyi bir çocuk ama akrabam falan değil.
He's haunted my family for years.
Senelerdir ailemi lanetliyor.
Yesterday he came over to say hello, it was a Sunday, he's a family friend, I was at my parents'house.
Dün merhaba demek için uğramıştı. Kutsal Pazar'dı. O aile dostumuzdur.
You have to remember he saved my life and my family.
Hatırlamalısın ; beni ve ailemi kurtardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]