It's about family tradutor Turco
455 parallel translation
If any money comes into this family, I'm going to handle it and put it to some practical purpose. - And that's that. - What are you crying about, honey?
Eğer bu aileye para gelirse, parayı ben idare edeceğim ve gerçekçi bir amaç için kullanacağım.
It's time somebody in this family starting thinking about Cole.
Bu ailenin birileri Cole hakkında düşünmeye başlamanın zamanı geldi.
It's more important the man himself than the family, didn't we talk about it last night?
Dediğim gibi, aileye değil, adama bakılır.
It's my family I'm talking about.
Ailemden bahsediyorum.
- Listen, you worry about your family, we worry about our family. That's the way it is.
Bak, sen kendi aileni biz de kendi ailelerimizi düşüneceğiz.
It's about family matters that have no meaning for you.
Sizi ilgilendirmeyecek ailevi bir neden.
It's a pity about the kids, maybe, but doing in the whole family in one clean sweep...
Çocuklara yazık olmuş belki ama tüm aileyi tek seferde öldürmek... Buna saygı duyulur.
This bitch has mentioned about... the Five-Element Array of our Wen family lf you have the guts, come and try it
bu kaltak Wen Klanının özel... 5 Element formasyonunu kastediyor sıkıyorsa, gel ve dene bizi!
It's... it's about our family budget.
- Bu aile giderleri hakkında.
What about them? What's in it for me? What's in it for my family?
Ailemin bundan çıkarı ne?
so chances are in an hour drama about family it's i'ts gonna pop up oh-oh I
Annen ile biraz baş başa vakit geçirmek istiyoruz. İşte bu görüntüyü bu gece hiç aklıma getirmek istemiyorum. Annen tam bir fıstık oğlum ve o benim.
The rift with her family, that's what it's about?
Demek ailesiyle arası bu yüzden açık?
It's about love, about family.
Bu, sevgidir, ailedir.
had this great idea that they all get together, and, well, I don't really know what it was about, but the important thing is they were all together, and they did it as a family.
Az önce Rin Tin Tin'in koca bir ülkeyi kurtarışını izledin. Çok ilham vericiydi, değil mi? Hiç değilse kafanı kaldırıp bana bakabilirsin tembel pire torbası.
So, it's my wife and I, you know, we have a family too, and we have ought to thing about this.
O zaman, karım ve ben, bilirsin, bir aile olmaya devam edeceğiz, ve biz bu konuda gerekeni düşüneceğiz.
You spout about family and loyalty, and it's all crap.
Hayatın boyunca aile ve sadakatle ilgili saçmalıklar anlatıp durdun.
I was about 13, 14 years old, and I used to do it behind my family's back... till finally they caught on with it.
13, 14 yaşlarındaydım, ailemden gizli gizli giyinirdim, sonunda beni yakaladılar.
You know, don't you think it was hard on me, too, Jason? Lying to my family about where I was going at night, flunking out of school.
Bunun benim için ne kadar zor olduğunu düşündün mü, Jason sınıfta kalmak pahasına, sırf senin için aileme yalan söylememin?
It's all about my goddamn family.
Hepsi lanet ailem hakkında.
Anyway, it seems like Mom found out about Dad's other family-your family.
Her neyse, görünüşe göre annem babamın diğer ailesini öğrenmiş — senin ailen.
How about we hook it to the back of the next Foundation Family Conference?
Bir sonraki aile toplantısının sonuna eklememize ne dersiniz?
Well, he says it's about your family.
Ailenizle ilgili olduğunu söyledi.
It's high time you started thinking about a family of your own, find some nice young fellow, get set up in life.
Senin de kanedi aileni kurmayı düşünmenin vaktin geldi. Hoş bir genç adam bul, ve de yerleşik bir hayata geç.
After your family, it's about the only thing you got to believe in.
Ailenden sonra, inanacağın tek şey odur.
It's about this family named the Peases and they live in this house, and their lives and what goes on in their house and their lives.
"Pease" diye bir aileyle ilgili,... evlerini, yaşamlarını evlerinde ve yaşamlarında neler olduğunu anlatıyor...
If you need a pet that can roller-skate and smoke cigars it's time to think about a family.
Paten yapan, puro içen bir evcil hayvan istiyorsanız aile kurmayı düşünmenin vakti gelmiştir.
It's about time we did something together as a family for once.
Bu ilk defa ailecek yaptığımız birşey olur.
I guess it's too much to expect my own family to make a person I care about feel welcome.
Değer verdiğim birini ailemin hoş karşılamasını beklemek fazla oluyor herhalde.
It's about you running away from your family.
Senin ailenden kaçışınla alâkalı...
It's easy. You know, nobody around here knows anything about her family.
Buradaki hiç kimse onun ailesi hakkında bir şey bilmiyor.
Don't worry mayor, America's Most Wanted is not about violence, - it's about family. - It is?
Endişelenmeyin başkan, Amerikanın En Çok Arananları... —... şiddetle ilgili değil, aileyle ilgilidir.
Family isn't about whose blood you have, it's about who you care about.
Aile sadece kan bağı olduğun kişiler değil,... aynı zamanda önemsediğin kişilerdir. — Evet!
It could sort of stop his money flow and possibly make that family film he's about to do, just...
Bu onun para musluğunu kapatabilir ve çevirmek üzere olduğu aile filmini de kötü etkileyebilir.
Michael and I were talking about where you get your values from... and we were both saying it's mostly from family.
Michael'la değerleri nereden öğrendiğimizi konuşuyorduk. İkimiz de çoğunlukla aileden olduğunda hemfikiriz.
It's about family.
Bu konu onlarla değil, ailemizle ilgili.
It's always been about family!
Hep aileyle ilgiliydi.
It's our family we're talking about.
Bahsettiğimiz bizim ailemiz, arkadaşlarımız.
He wanted you to know that the "legal limit for hexavalent chromium is.05 parts per million and at the rate you mentioned,.58, it could be responsible for the cancers" in that family you asked about the Jensens.
Heksavalen krom için yasal sınırın milyonda 0.05 olduğunu ve bahsettiğin 0.58 değerinin, Jensen'lardaki kanserlerin nedeni olabileceğini bilmeni istiyor.
This paragraph about family and tradition, it's... it's beautiful. Oh!
Aile değerleri ve geleneklerle ilgili olan bu paragraf, çok çok güzel olmuş.
It's about the American family.
Amerikan ailesiyle ilgili.
This is what it's all about : family.
Konu da budur zaten.
It's about family, huh?
Önemli olan aile demek?
It's about family.
Bu aile ile ilgili.
It's about a hard-drinking yet loving family of soccer hooligans.
İçkici ama birbirlerine sevgiyle bağlı futbol fanatikleri hakkında.
I know it's difficult, but family is about compromises!
Biliyorum zor bir durum, ama aile fedakarlık demektir!
Kitty, this is a family issue, and, for once, it's not about our family.
Kitty, bu bir aile meselesi ve bu seferkinin bizim ailemizle ilgisi yok.
Be that as it may, sir, it is very likely that you are the biological father and it is very important, for their safety and the safety of others, that we get as much information about your parents and anything about your family tree
Bu şartlar altında biyolojik babaları olma ihtimaliniz çok yüksek. Bu iki kızın ve diğer kişilerin güvenliği açısından sizin anne babanız bilgi sahibi olmamız gerekiyor.
What's it say about his family?
Ailesi hakkında ne yazıyor?
It's about a family who move to America.
Amerika " lı bir aileyi anlatıyor.
Put the bottle away, that's serious, it's about the family!
Şişeyi koy bir kenara. Burada ailemizden konuşuyoruz.
It's about... It's about giving Sam a sense of family.
Bunun sebebi Sam'e, bir aile duygusu yaşatmak.
it's about damn time 34
it's about fucking time 24
it's about time 533
it's about that time 16
it's about 350
it's about me 95
it's about to start 25
it's about trust 19
it's about this 19
it's about you 142
it's about fucking time 24
it's about time 533
it's about that time 16
it's about 350
it's about me 95
it's about to start 25
it's about trust 19
it's about this 19
it's about you 142
it's about money 31
it's about him 23
it's about us 42
it's about her 19
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
it's about him 23
it's about us 42
it's about her 19
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19