It costs tradutor Turco
1,674 parallel translation
It costs a lot of money though, man.
Ama çok para gerekiyor dostum.
It costs $ 30,000 to learn the right way.
Doğru şekilde açmayı öğrenmenin bedeli otuz bin dolar.
Sometimes it costs.
Bazen bir şeyler alır.
It costs too much
Çok pahalı.
playing the bitch, It costs me. PS : She's meaning that it's hard for her but in french she uses "cost"
Fahişe rolü oynamaktan, pahalıya mal oluyor.
It costs really much!
Servete mal olmuştur herhalde.
It costs you nothing here.
hayat burda ucuz.
Do you know what it costs?
kaç para bu biliyomusun?
- actually... It costs Rs. 3000.
- Şey ben... 3000 rupi değerindeydi.
It's called a "cuppuccino," and wait till you see what it costs.
Adına "cuppa-key-no" deniyor ve neye mal olduğunu görene kadar bekleyin.
You know what it costs to be a member here? - No.
Buraya üye olmanın ne kadara mal olduğunu biliyor musun?
You know what it costs to fix that?
Bunu yaptırmak ne kadara mal olur, biliyor musunuz?
Oh, don't tell me how much it costs.
Kaç para olduğunu söylemeyin.
it costs a fortune and sooner or later it shits on your head.
Sana bir servete mal olur ve eninde sonunda eline sıçar.
Do you know what it costs to drain and clean this tank?
Bu tankı temizlemek ne kadar zor biliyor musun?
It costs a lot.
Çok para tutuyor.
It costs 4,500 pesos.
4,500 pesoya maloluyor.
What does it do that other cars don't do? It costs $ 80,000.
- Fiyatı 80 bin Dolar.
Know how much it costs? Mm-mmm.
Ne kadar biliyor musun?
I wanted to get one for Mother, but it costs 900 euros!
Anneme bunlardan bir tane almak istedim ama 900 avro fiyatı var.
- It costs me nothing to look into those contracts.
- O kontratlara bakmak bana bir şey kaybettirmez.
I don't care how much it costs, you'll get the best care.
Ne kadar tutacağı umurumda değil, en iyi bakımı alacaksın.
And it costs more than what Gina makes in a year.
Bak, Dolce Gabanna ve bana Gina'nın bir senelik maaşından daha fazlasına patladı.
You have any idea what it costs at a decent club in new york?
New York'da nezih bir barın fiyatlarını biliyor musun?
I don't care how much it costs.
Fiyati umurumda degil.
But find this girl, I don't care what it costs.
Kızı bul. Bedeli önemli değil.
It costs a fortune.
Çok pahalı.
It costs too much.
Çok pahalıya mal oluyor.
It costs a lot to run a business.
Bir iş yürütmek çok masraflı.
The doctor did say surgery might help, but it costs $ 78,000.
Doktor cerrahlik yardim edebilir dedi, ama 78.000 dolar.
Yes, i remember. but it doesn't matter what it costs.
Evet, hatırlıyorum, fakat neye mal olacaklarının bir önemi yok.
Whatever it costs, I can afford it.
Ne kadar tutarsa tutsun, karşılayabilirim.
It costs me money every day I can't show this house.
Evi göstermediğim her gün para kaybediyorum.
I don't care how much time and money it costs you to defend me.
Beni savunmanın, sana ne kadar zaman veya paraya mal olacağını umursamıyorum.
It costs us nothing to find out.
Bunu öğrenmenin bize bir sakıncası yok.
Yeah, well, there's a reason why it only costs 99 cents.
Eh, 99 sent olmasının da bir nedeni var herhalde.
- It only costs two cents.
- Sadece iki sent.
It's what a good trick costs, Angier.
İyi bir numaranın bedeli bu Angier.
It was remodeled recently but costs double the other, and two months more advance.
Yakın zamanda, şekli değiştirildi.. .. ama masraflar, diğerinin iki katı. Peşinatı da iki ay fazla.
It kind of costs money, dude.
Çok paraya mal olur ahbap.
It's just that given the current costs, we feel an increase - is long overdue.
Sadece şimdiki maliyete bakınca, uzun vadede bazı fiyat yükseltmeleri gerekli.
It's a little shy of what costs to buy the orphanage.
Yetimhaneyi satın almanız için gereken tutar biraz komik.
It only costs 50 bucks to sign up.
Giriş sadece 50 papel.
Everything costs twice as much as my contractor said it would be.
Her şey mühendisimin dediğinin iki katı tutuyor.
And not the crappy, processed, waxy kind, but the good Swiss chocolate from the gift shop that costs way too much money, but is totally worth it.
Ve boktan, işlemden geçmiş, balmumu gibi değil, Hediyelik dükkanından gerçek İsviçre çikolatası. oldukça fazla para ödemem gerekti, ama kesinlikle buna değer.
If there's one thing my father taught me it's this... a pint of blood costs more than a gallon of gold.
Eğer babamın bana öğrettiği bir şey varsa o da şudur ; bir şişe kan, bir varil altından daha pahalıdır.
Yes it is. Once indicted, they have to convict him at all costs.
Evet yapabilirler.Suçladıkları zaman bedeli ne olursa olsun hapse attırmalılardır.
Really, all in all, after adding the six extra aisles, probably 16 months, 18 months to recoup all the costs on it.
Hatta buraya altı reyon daha eklersek... muhtemelen 16 ya da 18 ayda masrafları çıkarmış oluruz. Gerçekten iyi olacak.
Yeah, it keeps my costs down.
Evet, böylece masrafım daha az oluyor.
It still costs a lot.
Yine de çok masraflı.
Roy's sister looked into it, and the application alone costs a thousand dollars.
Roy'un ablası zamanında araştırmıştı. Sadece başvurmak bile bin dolar tutuyormuş.
costs 24
it comes and goes 36
it comes 41
it comes with the territory 18
it could kill you 25
it comes to 16
it comes with the job 18
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it comes and goes 36
it comes 41
it comes with the territory 18
it could kill you 25
it comes to 16
it comes with the job 18
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it counts 25
it could happen 61
it couldn't be 61
it couldn't 27
it could have been worse 50
it could go either way 16
it could be you 17
it could be 318
it cost 46
it couldn't hurt 20
it could happen 61
it couldn't be 61
it couldn't 27
it could have been worse 50
it could go either way 16
it could be you 17
it could be 318
it cost 46
it couldn't hurt 20