Minded people tradutor Turco
128 parallel translation
I like absent-minded people.
Uçuk fikirli insanları severim.
Oh, you've been listening to some narrow-minded people.
Bazı dar kafalı kişileri dinlemişsin.
- For simple-minded people.
- Basit insanlar için.
I look at this fiery swastika and cannot but wonder how could it happen that in Germany, a country with great cultural traditions, a mass of semi-literate, self-complacent and narrow-minded people that made every effort to turn human beings into raging barbarians had come to power.
Gamalı haç çizen bu insan seline bakıyor. ... ve Almanya gibi yüksek kültür seviyesine ulaşmış bir ülkenin, nasıl olupta bu yarı buçuk eğitim görmüş ve insanları herşeyi yapmaya hazır hale getiren fanatik barbarlara çevirdiğini anlayamıyorum.
You shouldn't trust your car to absent-minded people.
Arabanızı dalgın insanlara emanet etmeyin hanımefendi.
"Don't trust your suitcase to absent-minded people."
"Valizinizi dalgın insanlara emanet etmeyin."
These comrades want a larger movement that will embrace all politically-minded people who can subscribe to a wider dogma.
Bu yoldaşlar, daha geniş katılımlı bir doktrin altında tüm siyasi fikirli insanları kucaklayan daha geniş çaplı bir hareket talep ediyor.
Naturally, four less money-minded people would be hard to find.
Aslında, daha az para düşkünü dört kişi bulmak zordur herhalde.
I come to democratic America... some small-minded people called me a German fascist and a Zionist conspirator.
Demokratik Amerika'ya geldim. Bazı bağnaz kişiler bana Alman faşisti ve Siyonist komplocu adlarını taktı.
I have to say, I think you're one of the most repellent and flatulent-minded people I've ever met.
Tanıdığım en itici ve gereksiz böbürlenen insanlardansınız.
It was a public execution, and it was covered up by like-minded people in the Dallas Police the Secret Service, the FBI, and the White House up to and including J. Edgar Hoover, and Lyndon Johnson who were accomplices after the fact.
Nazi sempatizanı olduğu da söyleniyor. DeMohrenschildt, Oswald'ı tam bir entelektüel olarak tarif ediyor. Kültürlü, çok iyi Rusça bilen, JFK'e hayran bir adam olduğunu söylüyor.
Here's to open-minded people... in L.A... my kind of town.
Benim tarzımdaki şehir olan Los Angeles'ın açık fikirli insanlarına içelim.
We want tough-minded people.
Güçlü iradeye sahip insanlara ihtiyacımız var.
It's always good to be among like-minded people.
Aynı fikirlere sahip olanlarla birlikte olmak hep güzeldir.
Pathetic, narrow-minded people do.
Dar görüşlü, hazin durumdaki insanlar korkutuyor.
Just a just a few like-minded people trying to keep the modern world at bay.
Çağdaş dünyadan uzak durmaya çalışan dar kafalı bir kaç insanız.
Dismissed out of hand by serious-minded people. Championed forever, by a loyal crowd of quacks.
Ciddi düşünceli insanlardan çıkmış, ve aptalların şampiyonu haline gelmiş.
Yes, these interviews are somewhat of a formality... but I think it's crucial we like-minded people get to know one another.
Evet, bu röportaj bir çeşit formalite yine de bizim gibi insanların birbirini tanıması çok önemlidir.
Only like-minded people.
Sadece uzmanlar var.
"Better Homes" section. I'll have you, your reputation and all your like-minded people incinerated.
işinizi bitiririm, hem profesyonel olarak hem de sosyal olarak.
If you're new to the area, it's a nice way to meet... Iike-minded people.
Buralarda yeniysen, tanışmanın en güzel yöntemi, tıpkı zeki insanlar gibi.
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
Şanlı ve övgüye değer ordumuz... eski, gururlu, halkımızın sancak taşıyıcısı... eşit geleneksel fikirlere sahip... siyasi liderlik ve Partiyi savunacaktır.
They're apt to be slightly narrow-minded, these righteous people.
Bu erdemli insanlar, biraz dar kafalı olurlar.
People aren't as evil-minded as they used to be when you were a soldier, Papa.
İnsanlar artık senin asker olduğun zamanlardaki kadar art niyetli değiller baba.
Some people just ain't air-minded.
Bazı insanlar uçağa binmeyi sevmez.
He was so fair-minded, people say he supplied the enemy also.
O kadar tarafsız fikirliydi ki, düşmana da mühimmat verdiğini söylerler.
My wife is broad-minded, but other people might not understand.
Karım çok açık fikirlidir ama başkaları anlamayabilir.
Now, being rather absent-minded, I saw there were some people following these German troops, and assumed it was the English.
Oldukça dalgın bir halde bu Alman birliklerini takip eden birkaç insan gördüm ve onların İngiliz olduklarını sandım.
You're a broad-minded guy. People change. You gonna hold her past against her?
Sen ufku geniş bir çocuksun, ona yardım etmeliydin, anladın mı?
Well, by now you'd think people would be a little more open-minded.
İnsanların daha açık görüşlü olması gerekiyor.
Can any one imagine such innocent looking people, could be so low-minded and treacherous?
Herhangi birisi, böyle masum bakan insanları hayal edebilir mi Öyle adi ve hain olabilirmiydi?
No, at the core there is a liberal, fair-minded ruler... who's able to keep peace among many different kinds of people.
İmparatorluğu yönetmeyi kolay mı sanıyorsun? Pek çok insanın belirli bir yapı içinde dengede tutulması gerek.
I think he was a very intelligent man, very open minded, and he was able to communicate with a great variety of people.
Benim kanaatimce, O çok akıllı ve açık fikirli biriydi, ve farklı insanlarla mükemmel bir iletişim kurma yeteneğine sahipti.
- Well, aren't you the open-minded one.-No. I give all people respect.
Sen açık fikirli olandın. Hayır, ben bütün insanlara saygı gösteriyorum.
It's naive to think that people aren't gonna be small-minded, bigoted and ignorant.
İnsanların dar görüşlü, bağnaz ve cahil olmadıklarını düşünmem saflıktı.
In a week, people will vote on whether or not what we've been doing has been a noble-minded enterprise or a chance to change the way this country fights crime.
Bir hafta içinde, insanlar bu yaptığımızın asil bir girişim veya bu ülkenin suçla savaşmasını değiştirecek bir şans olduğuna dair oy verecek.
You're a very high-minded guy but some people will say you've crossed a professional line.
Sen aklı geniş bir adamsın. Fakat bazıları senin profesyonel sınırı geçtiğini söylüyor.
People are more open-minded here, a bit more welcoming.
- Evet. Burada insanlar biraz daha açık fikirli ve anlayışlı.
... are we open-minded as a people?
Açık fikirli insanlar mıyız?
People of Central City, the age of hairless, simple-minded humanity is over.
Central Şehri'nin insanları. Kürksüz, basit akıllı insanların çağı sona erdi.
There used to be a time when people minded their own business.
Eskiden insanlar kendi işlerine bakarlardı.
You, of all people, should be open-minded about technology.
Sizler teknolojiye karşı açık fikirli olmanız gerekir.
People can be small-minded.
İnsanlar dar görüşlü olabilir.
But these people can't. They're just too literal-minded.
Ama bu insanlar düz mantıklı oldukları için bunu yapamazlar.
People around here can be a bit narrow minded.
Buranın insanları bir parça bağnaz olabilir.
However, the Japanese people originally had a rather open-minded view towards sexuality, and it was especially liberal during the Edo Period.
Başlangıçta, Japonlar seks hakkında toleranslıydı. Özellikle Edo döneminde, çok kayıtsız davrandılar.
It's people like me trying to get free from narrow-minded pricks like you.
Benim gibi insanların senin gibi dar görüşlülerden arınması gibi.
People are evil minded.
İnsanlar kötü niyetlidirler.
We're looking for serious, committed-minded young people, and I'm the guy that has to weed out the crazies, the Nazis and the attractive divorcées, who might otherwise waste the taxpayers'hard-earned money.
Biz ciddi, emirlere uyan gençler arıyoruz, ve bende, çatlakları Nazileri, ve boşanmak üzere olanları eleyen adamım. ve vergi ödeyenlerin zor kazandığı parayı boşa harcayabilirler.
The Tholians are a little more open-minded than your people.
Tholianlar, sizinkilerden çok daha açık fikirlidir.
You know how narrow-minded some people could be about these things.
İnsanlar bazı konularda dar görüşlü olabilirler, bilirsin.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people will die 36
people do 54
people are dead 47
people lie 29
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people will die 36
people do 54
people are dead 47
people lie 29