Since now tradutor Turco
2,328 parallel translation
Since now it's all coming together, I realized how much I have really really loved Seung-Jo.
Bunu görünce Seung Jo'yu sandığımdan da çok sevdiğimi anladım.
Since now.
Şu andan itibaren.
Yeah, ever since Hani moved in with us, I feel like we're a real family now.
Evet. O buraya taşındığından beri evimiz eve benzedi.
Now then, since I'm busy... 5.. 6.. 7.. 8...
Biraz meşgulüm. Gitmem lazım. 5, 6, 7, 8.
Since oppa now knows...
Artık Oppa öğrendiğine göre...
Since I'm always straight, looking down is habitual to me now...
Hep yukarıda biri olduğum için aşağı bakmak başımı döndürüyor.
It's been since the time when you couldn't sing as well as now.
O zamanlar bu kadar iyi söyleyemiyordunuz.
Since you met Heo Joon if you get some acupuncture done now and get regular treatments you'll get better.
Heo Joon'la tanıştığınıza göre şimdi akupunktur yaptırır ve düzenli bakılırsanız daha iyi olursunuz.
Since he's on his way now, he should be here soon.
Yoldaymış birazdan burada olur.
But, since you gave this to me, starting from now, I'll like it.
Ama sen hediye ettiğin için bundan sonra seveceğim.
Since I am now the forge master's wife, I will take care of you.
Artık Demirhane Başı'nın eşiyim, seninle ilgileneceğim.
Now, since our Tae Seong is here, we're all here, right?
Hepimiz Tae Seong için buradayız.
Since the beginning and until now.
Başından beri böyleydi.
How long has it been since I've seen you, and now you're leaving again?
Seni göreli ne kadar oldu, yine gidiyor musun?
But, I'll try hard from now on, so since you're a smart guy, help me out.
Ama bundan böyle çok çalışacağım o yüzden zeki biri olduğun için bana yardım et.
I tell you, since the bombing, tourism's been way down so I can give you this place at a very, very good price right now.
Söylemedi deme, bombalama olayından sonra, turizm bayağı çöktü, ben de burayı sana çok güzel bir fiyata verebilirim.
Dear diary, it is now day 253... since my wretched cousins Edmund and Lucy invaded our house.
Sevgili günlük, bugün sefil kuzenlerim Edmund ve Lucy'nin bizim evi işgal edişlerinin 253. günü.
I expect you now realize that you and Voldemort have been connected by something other than fate since that night in Godric's Hollow all those years ago.
Yıllar önce, Godric's Hollow'daki o geceden bu yana Voldemort'la arandaki bağın sadece kader olmadığını artık anlamışsındır sanırım.
This is the specter of a development that has been lurking now ever since the five-run fourth inning by the Royals.
Bu Royals'lerin 5 sayi aldigi 4.devreden beri sakli kalmis bir gelisimin korkusuydu.
You are now a resident of Northwood State Secure Treatment Facility... a secure, multilevel treatment facility since 1962.
An itibariyle Northwood Eyaleti,.. ... Güvenli Tedavi Tesisleri'nin bir parçasısınız. 1962'den beri yüksek güvenlikli, çok seviyeli bir tedavi tesisidir.
" It's weeks now since the thaw.
"Haftalar önce karlar eridi."
Since your father doesn't come to the store now...
Babanız uzun zamandır dükkanıma gelmediği için...
And in honor of the occasion, I'd like to return now to a story which has been important to Paul and to me since he was a lad.
- Bu güzel haberin şerefine Paul'un çocukluğundan beri onun için ve benim için önemli olan bir hikayeye dönmek istiyorum.
'Tis since the earthquake now eleven years and she was wean'd.
O büyük depremden on bir yıl geçti,
I mean, not from this morning till now but since we were kids...
Demek istediğim, bu sabahtan beri değil ama biz çocuktuk.
And believe me, that motherfuckers up there laughing his ass off at us right now, because ever since we entered this miserable fucking bank, nothing has gone according to the goddamn plan!
İnan bana. Yukarıdaki ibne şu anda bize kıçıyla gülüyor. Çünkü soktuğumun uğursuz bankasına girdiğimizden beri,... plandaki hiçbir bok düzgün gitmiyor!
Now, since the torch is blown, we'll use a controlled blast with your C-4 on the clutch there.
Şimdi, madem alev makinesi patladı, Biz de tutucu çarkı sizin C-4'lerle kontrollü biçimde patlatırız.
These were for the other dolphins, but since they were on the floor now they're for turtles.
Bunlar diğer yunuslarındı ama yere düştükleri için artık kaplumbağaların.
Since, behavior you're displaying right now is elaborately documented here so it would come as a shock to no one if I chose an alternative to very lenient arrangement I've just outlined.
Çünkü, gösterdiğiniz davranış özenle raporlara geçiyor buraya daha hafif bir şekilde yazarsam kimse şaşırmaz.
Since River Creek Bank can't see to give me new terms, my mortgage has become a bad debt that I now transfer back to you.
River Creek Bankası bana yeni koşullar sunamadığı için ipoteğim tahsil edilemeyen bir borç hâline geldi ve ben şimdi bunu tekrar size devrediyorum.
We've been working on the prom committee now for several months, and, uh, since we're on the committee,
Birkaç aydır balo komitesiyle çalışıyoruz, ve, ah, kominitede olmamızdan bu yana,
Since then it has been missing. Do you know where it hangs now?
Kayıp olduğundan beri Ne kadar ediyor biliyor musun?
That since you're no longer under the influence, that 12-hour window has closed, and you are now responsible for anything that happens from this moment on.
... 12 saat süren de doldu ve bu andan itibaren, yapacağın her şeyden sorumlusun.
I had to wear the geeky cousin clothes when I was your age, too, but now since Mindy gained all that weight, I get to wear whatever I want.
Ben de senin yaşındayken bilgisayar başından kalkmayan kuzenimin kıyafetlerini giyiyordum. Ama Mindy kilo aldığından beri ne istersem artık onu giyebiliyorum.
Now, since your fellow student provided us with a superb show-and-tell last session, it seems only fitting we should follow her command performance with a discussion on psychology's most intriguing diagnosis...
Son dersimizde arkadaşınızın harika gösterisinde gördüğümüz üzere psikolojinin en enteresan hastalığını tartışmanın bu derste uygun olacağını düşündüm.
And since he was never arrested, and that case is still unsolved, I'm guessing those cops have a lot of theories and no evidence, like another detective I could name right about now.
Tutuklanmadığına ve o dava çözülmediğine göre tahminimce o polislerin de şu anda adını verebileceğim diğer bir polis gibi bolca teorileri var ama kanıtları yok.
There probably will be now since you didn't really answer the question. None!
- Soruyu cevaplamadığınız için, muhtemelen şimdi olur.
I'm especially sorry that he may never get to play for you since you're going to go off to greener pastures right now.
Yeşil çayırlara gideceğinden dolayı bir daha senin için oynayamayacağı için ben daha da üzülüyorum.
So you guys ready to order? Since we come in every Tuesday night at 6 : 00 and order the same exact thing, and it's now 6 : 08, I believe your question not only answers itself but also stands alongside such other nonsensical queries as "Who let the dogs out?" and, uh, "How are they hanging?"
Her Salı saat 6'da buraya gelip her seferinde aynı şeyi aldığımız ve saat de 6'yı 8 geçtiği için bence sorun kendisini yanıtlamakla kalmayıp "Köpekleri kim saldı?" ve "Ne yaptın müdür?" gibi anlamsız soruların yanında yer alıyor.
I was just thinkin'that, since how you're 18 and all, you can be charged as an adult now, for all felonies.
Düşünüyordum ki, şimdi 18 yaşındasın ve yetişkin olarak yargılanabilirsin, bütün suçlardan.
Now since the new online blog is molding minds,
Şimdi, yeni internet blogu akılları kapladığından beri,
Look, even if he hates me right now, Dan's been my best friend since third grade, and I can't leave unless I know he's okay.
Bak, şu anda benden nefret ediyor olsa da Dan, üçüncü sınıftan beri benim en iyi arkadaşım ve iyi olduğundan emin olmadan onu terk edemem.
I'm sorry we didn't tell you before you touched my knee, and I trust you won't tell anyone now, since it could get your daughter fired.
Dizime dokunmadan önce size söylemediğim için üzgünüm. Kızınız işinden olacağından kimseye söylemeyeceğinizi biliyorum.
This girl that you've known since birth, she's with the vampires now the ones who killed Mason.
Çocukluktan beri tanıdığın kız, artık vampirlerin safında Mason'ı öldüren vampirlerin.
Now, I'd say, "Your money or your life," but since your money is your life...
Ya paranı ya da canını derdim ama ikisi de aynı şey.
You've known me since I was just a wee little thing, and now...
Bacak kadarki halimi biliyorsun ve şimdi...
Uh, I think I can speak on behalf of all of us when I say that I'm very pleased to hear that David's now married especially since at first we all thought he was a homosexual.
Sanırım David'in evlenişine ne kadar sevindiğimi belirtirmekle tüm arkadaşlarımın yerine de konuşmuş oluyorum, özellikle de onu ilk gördüğümüzde homoseksüel sanmamız düşünüldüğünde.
Hey, you know, I assumed that Troy was a fan, but he hasn't said a word to me since I got here and now I've got to catch this flight.
Troy'un hayranım olduğunu sanıyordum, ama geldiğimden beri benimle konuşmadı ve yetişmem gereken bir uçak var.
Okay. Uh, I was going to take the bus home, but since you're here, why don't we just go now?
Eve otobüsle dönecektim, ama madem geldin, birlikte gidebiliriz.
Every since General Cao ruled till now
Şimdi general Cao başta.
He's made some really bad decisions since my mom died, and I still love him but he's... He's a stranger now, you know?
Annem öldükten sonra çok yanlis kararlar aldi, onu hala çok seviyorum ama... artik bir yabanci gibi, biliyormusun?
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now that i think about it 142
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now that i think about it 142
now is the time 102
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66