English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ T ] / Take this seriously

Take this seriously tradutor Turco

651 parallel translation
Let's take this seriously.
Ciddiyete dönelim.
I take this seriously.
Bu olayı ciddiye alıyorum.
If you're not going to take this seriously, I don't want to dance.
Ciddiye almayacaksan, ben yokum.
She'll take this seriously.
Bunu ciddiye alacaktır.
I take this seriously.
Buna önem veriyorum.
Oh, Humphrey, I do wish you'd take this seriously.
Humphrey, konuyu ciddiye alır mısın lütfen?
Why would we take this seriously?
Bunu neden ciddiye almak isteyelim?
Please, take this seriously.
Bu işi ciddiye alın.
okay, Balki, if you're not gonna take this seriously, there's no point in teaching you.
Tamam, Balki, eğer bunu ciddiye almayacaksan sana öğretmemin bir anlamı yok.
Are you ready to take this seriously?
Bunu ciddiye alıyor musun, artık?
If you're not gonna take this seriously, perhaps we should disband the club now... before feelings get hurt.
Bunu ciddiye almayacaksan, kimse zarar görmeden... klubü belkide sonlandırmalıyız.
I'm not going to take this thing seriously
Bu meseleyi ciddiye almıyorum.
For their own protection, see to it that all my employees take this rehearsal seriously.
Kendi güvenlikleri için, tüm çalışanların tatbikata ciddiyetle katıldığından emin olun.
Surely you don't take this nonsense about mermaids and pearls seriously?
Bu deniz kızları ve inciler saçmalığını gerçekten yutmuyorsun ya?
But other doctors don't take it this seriously.
Ama öteki doktorlar işi senin kadar ciddiye almıyorlar.
Before our friend will take this question seriously, his stomach has to get a lot worse, and he'll have to waste much, much more time.
Dostumuz bu soruyu ciddi olarak düşünmeye başlamadan önce... midesinin durumunun daha da kötüye gitmesi ve çok daha fazla zamanı boşa geçirmesi gerekiyor.
You don't take this very seriously, do you?
Bunu ciddiye almıyorsunuz, değil mi?
George boy, don't take this thing so seriously!
George oğlum, bunu o kadar da ciddiye alma!
I take my responsibilities in this enterprise seriously, as I'm sure you do, Miss Lipp.
Ben bu işteki sorumluluklarımı çok ciddiye alıyorum eminim siz de alıyorsunuz, Bayan Lipp.
When are you going to take this war seriously, Mr Anderson?
Sen bu savaşı ne zaman gireceksin, Mr Anderson?
I don't think we need to take this testimony too seriously.
Bence onun ifadesini ciddiye almamalıyız.
The company must take this absolutely seriously.
Şirket bunu kesinlikle ciddiye almalıdır.
and other things which fascinated us. Once a Frenchman, always a Frenchman, even when faced with such convictions. When the Germans realized this, they wouldn't take us seriously.
Latin geçmişimizde Alman mitolojisini keşfettik zincirler arasında edilen yeminler "Şerefim sadakatimdir." şeklinde tanımlar ve bizi büyüleyen diğer şeyler.
Attempted murder, premeditated. The police will take this very seriously.
Adam öldürmeye teşebbüsten yakanızı kolayca sıyıramazsınız.
The truth is, we also take this matter very seriously and sent inquiries to everyone from your husband's unit.
Gerçek şu ki, biz de bu meseleyi çok ciddiye alıyoruz.. ve kocanızın birliğinden herkese sorular gönderildi.
I don't understand why we take this matter so seriously?
Bu meseleyi neden bu kadar ciddiye aldığımızı anlamıyorum?
She doesn't take this garbage seriously!
Katharina bu zırvayı ciddiye almaz!
Do you take your law and order in this town seriously?
Şehirdeki asayiş ve nizamı ciddiye alıyor musun?
Well, tell whoever it is that I can't take any of this seriously unless I know who I'm talking to.
Sen de o zaman her kimse ona de ki, kiminle konuştuğumu bilmeden bu mesajı ciddiye alamam.
Why can't you take this more seriously?
Neden bu işi daha ciddiye almıyorsun?
We take this very seriously.
Bunu ciddiye alıyoruz.
You realize there's one way this girl is ever gonna take you seriously.
Bu kızın dikkatini çekmenin ciddi anlamda tek bir yolu var.
It would take a tremendous amount of positive energy to crack that shell and I seriously doubt that there's enough goodwill left in this town to do it.
Bu kabuğu kırmak için çok büyük bir pozitif enerjinin olması lazım. Bu şehirde yeterli iyi niyetin kaldığını zannetmiyorum.
You don't take any of this seriously, do you?
- Bunu hala ciddiye almıyorsun, değil mi? - Aslında evet.
Seriously, I am gonna organise all this stuff... - and I'm gonna take out all the "fuck" words.
Ciddiyim, uğraşıp düzenleyeceğim ve içinden tüm "fuck" kelimelerini çıkaracağım.
So why encourage us to read this if you don't take it seriously?
Eğer ciddiye almayacaksan neden bize bunları okumamızı öneriyorsun?
So, do you really take all this bullshit seriously, huh?
Öyleyse, bu saçmalıkları gerçekten ciddiye alıyorsun, öyle mi?
And I don't take very seriously the media or the press in this country who in the case of the Persian Gulf War were nothing more than unpaid employees of the Department of Defense and who most of the time...
Ve bu ülkedeki medya veya basını ciddiye almıyorum, ki bunlar da Basra Körfezi Savaşı'nın sadece Savunma Bakanlığı'nın parası ödenmemiş çalışanlarının parasını karşılama amacıyla yapılması durumunda çoğu kez... çoğu kez...
I can't take myself seriously like this.
Kendimi böyle ciddiye alamıyorum.
Counsellor, if Dr Crusher can't find a cure, if I have to stay this way, nobody's gonna take me seriously, are they?
Danışman, Dr. Crusher tedavi bulamazsa, böyle kalmaya mecbur olursam, hiç kimse beni ciddiye almaz, değil mi?
This may have been a game to you but we take first contact with a new species seriously.
Bu senin için bir oyun olabilir ama yeni bir türle ilk teması ciddiye alırız.
Why do you take this fool seriously?
Neden bu aptalı bu kadar ciddiye alıyorsun?
You know, Katrina, you take this job too seriously.
Katrina, bu işi çok ciddiye alıyorsun.
-'This won't take long.' - No, seriously.
"Çok uzun sürmez." Hayır, cidden.
- Take this more seriously. - It's a public phone.
Bu işi ciddiye almanızı sizlere tavsiye ederim.
This job can be hazardous to your health if you take it too seriously.
- Biliyormusun, sana bir tavsiye vereyim, eğer bu işi bu kadar ciddiye alırsan sağlığına zarar verebilir.
So at this point, Hastings does not take the threat of Richard seriously?
Peki bu noktada Hastings Richard'ı bir tehdit olarak ciddiye almıyor mu?
Take this one seriously.
Ciddi ol.
I just need to know that you take this relationship as seriously as I do.
Ben sadece bu ilişkiyi ciddiye aldığını bilmek istiyorum benim yaptığım gibi.
I can assure you, we take this matter very seriously.
Bu konunun çok ciddiye alınacağı hakkında, sizi temin ederim.
This is bullshit. "untie me, pour me a drink." I told you he wouldn't take us seriously.
Ciddiye almayacağını söylemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]