English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ T ] / The ones

The ones tradutor Turco

22,378 parallel translation
Alexis : Oh, they're the ones that ruined the Nikki Heat movie franchise.
Onlar Nikki Heat serisinin filmlerini berbat edenler.
Still, you've proven to be on our side, and now I want to show you what happens to the ones who aren't. - What are you gonna do with him?
Yine de bizim tarafımızda olmak için kendini kanıtladın ve şimdi sana bizimle olmayanlara olacakları göstermek istiyorum.
We are both your clients and your doctors, Bob, and since we're the ones that agreed to treat you...
Biz hem senin müşterin hem de doktorunuz, Bob. Seni tedavi etmeyi kabul ettiğimizden beri de...
We're the ones with a track record in sex therapy, the ones that can, with authority, publish a book that chronicles the successful transitioning of homosexuals.
Seks terapisinde kanıtlanmış başarısı olanlar biziz. Bu salahiyetle homoseksüellerin başarılı geçişlerinin günlüklerinin kitabını da yayınlayabilecek olanlar biziz.
You're the ones the world wants to hear from, so yes, of course.
Dünyanın dinlemek isteyeceği kişiler sizsiniz o yüzden evet, tabii ki.
Red Xs are the ones we've killed.
İşaretliler bizim öldürdüklerimiz.
Nick, sometimes the only way to protect the ones you love is to let them go.
Nick, bazen sevdiklerini korumanın yolu akışına bırakmaktır.
And sometimes the only way to protect the ones you love is to kill the people who threaten them.
Ve bazen sevdiklerini korumanın yolu onları tehdit edenleri öldürmektir.
And what about the ones who didn't?
- Peki ya kendi isteğiyle gelmeyenler?
The life you had, the people you left behind... those memories start to fade, and the visits in your mind, the ones that gave you comfort, becomes nothing more than placing flowers on a grave.
Eskiden sahip olduğun hayat, arkada bıraktığın insanlar tüm o anılar solmaya başlıyor ve seni rahatlatan zihnindeki o hatıralar bir mezara dikilen çiçeklerden ibaret oluyorlar.
It's about the people we leave behind, the ones that can't come with us.
Geride bıraktığımız insanlarla bizimle gelemeyenlerle ilgili.
You mean the ones that we used to save your asses.
Kıçınızı kurtarmak için kullandıklarımızı diyorsun?
To replace the ones I have.
Benim anılarımın yerlerini almaları için.
We have to get the ones that have been selected up here, to the Mountain as quickly as possible.
Seçilen kişileri mümkün olduğunca çabuk buraya, Dağ'a getirmeliyiz.
You'd do anything for the ones you love, wouldn't you?
Sevdiklerin için her şeyi yaparsın, değil mi?
It's hard to find out the ones you love are not who you thought they were.
Sevdiğin bir kişinin, düşündüğün gibi biri olmadığını öğrenmek kolay değildir.
It's hard, I know, to find out the ones you love are not who you thought they were.
Sevdiğin bir kişinin, düşündüğün gibi biri olmadığını öğrenmek kolay değildir.
Like the ones you used to write Caroline when you thought I wasn't looking.
Olanlar gibi Caroline yazmak için kullanılır. Ne zaman ı bakmıyordum düşündüm.
Odds are, they're the ones who killed Ian, too.
Muhtemelen Ian'ı öldürenler de onlar.
But apparently you're scumbag enough to do it the ones you care about, too.
Anlaşılan bunu değer verdiklerinize de yapacak kadar şerefsizsiniz.
You mean the ones that come automatically online?
İnternetten otomatik olarak kullanılanları mı kastediyorsunuz?
You may not like us, Mark, but we're the ones who are looking for your mom right now.
Bizden hoşlanmayabilirsin Mark, ama şu an anneni arayan biziz.
He might be able to ID some members of z-brotherhood, the ones that came to visit when Dwight was there.
Z-Kardeşliği'nin bazı üyelerini, mesela Dwight oradayken ziyaretine gelenleri teşhis edebilir.
We're the ones who need protection.
Asıl korunması gereken biziz.
You're the ones who failed to protect themselves.
Kendilerini korumakta başarısız olan sizlersiniz.
The girls here aren't the ones in cages.
Asıl kafeste olanlar buradaki kızlar değil.
The men are, especially the ones who serve her.
Erkekler, bilhassa onun hizmetinde olanlar.
All you need to know is that you don't want to be here, and that you're the ones who are going to be answering my questions.
Tek bilmeniz gereken, burada olmak istemediğiniz ve sizin, benim sorularımı cevaplandıracağınız.
Well, I wouldn't bother because the ones without evidentiary value are destined for the crusher.
Ben rahatsız olmam, çünkü kanıt değeri taşımayanların kaderinde, imha makinesi var.
- The old wives are the ones that gave me the bread to feed the ducks.
- O koca karılardan biri bana ördekleri beslemem için ekmek verirdi.
You mean the ones who let me into your cell?
Beni senin hücrene sokanlardan mı bahsediyorsun?
Like jumping over the neighbor's wall.. ... climbing his tree and plucking his mangoes.. ... are much more sweeter than the ones we buy in the market.
Hani komşunun duvarından atlayıp ağaca tırmanıp, mango koparırsın ve marketten almaktansa bu daha tatlı gelir ya.
My people are gonna be mowed down in the payback... the ones you didn't already kill.
Adamlarım intikam peşine düşecek. Henüz öldürmediklerin.
My father is interested in reserving multiple spots in The Keep, including ones for Watson and myself.
Babam The Keep'te Watson ve benim için dahil birçok yer ayırtma işiyle ilgileniyor.
It's possible, but the con man covered his tracks, so, we have to create new ones.
Olabilir ama dolandırıcı izlerini saklamış o yüzden yenilerini yaratmalıyız.
In the weeks leading up to the big ones... 9 / 11, Paris, Belgium...
Önemli olaylara yakın zamanlarda... 11 Eylül, Paris, Belçika olayları gibi.
She's gone through your files and taken patient names, especially the influential and wealthy ones.
Dosyalarınızı inceledi ve hastalarınızın isimlerini aldı özellikle de nüfuzlu ve varlıklı olanların.
I've seen a lot of guys who are a little nuts before... first ones through the door... but this dude is in a class by himself.
Daha önce çok deli gördüm ama.. bu adam türünün tek örneği.
Charles and Claude must be protected, and Margot and the younger ones could return at any time.
Charles ve Claude'un korunmaları gerek. Margot ve daha küçükler her an dönebilir.
Why does it always have to be the old ones who go first?
NEDEN ilk hep yaşlı olanlar gitmek zorunda?
The hbc won't be the only ones who start asking questions.
Soru sormaya başlayan sadece HBC olmaz.
- Because they're the only ones that tell the truth about anything, you know?
- Çünkü doğruları konuşan bir onlar var.
And for the past six months, the victim's wife was transferring large sums from joint accounts she holds with her husband into individual ones she holds in Panama.
Son altı aydır kurbanın karısı, kocasıyla ortak hesaplarından kendisinin Panama'daki şahsi hesaplarına büyük miktarlarda para aktarıyormuş.
Gold already has the power of all the Dark Ones.
Bütün Karanlık Olanlar'ın gücü zaten Gold'da.
Learning new skills helps the brain create new connections that can compensate for damaged ones.
Yeni beceriler öğrenmek, beynin hasarlı bağlantıları yerine yenilerinin oluşmasına yardımcı olur.
That vent looks bigger than the other ones?
Bu havalandırma diğerinden daha büyük görünüyor.
Sam and I are usually the only ones who go in there.
Genellikle sadece Sam ve ben gireriz.
- I am one of those demons. - They're not the only ones who'll be set free. - Oh, I know.
- Ben de o iblislerden biriyim.
Yes, it was smaller than the other ones.
Evet, diğerlerinden küçüktü.
The big ones.. with 2000 pieces?
Büyük olanlardan 2000 parça?
The black ones you said were too slutty for a mother of three.
Üç çocuk annesi bir kadın için fazla sürtük işi olduğunu söylediğin siyah ayakkabı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]