The wedding is off tradutor Turco
99 parallel translation
Do you think it's still okay to be hanging that up now that the wedding is off?
Yine de kullanalım mı?
I'm the happiest man in the world because the wedding is off.
Ve düğün iptal edildiği için dünyanın en mutlu insanı benim.
So, that fool Calgiari refuses to give his daughter a dowry so the wedding is off.
Yani bu aptal Calgiari, kızı için verilecek çeyiz parasını reddediyor... böylece düğün de yapılamıyor.
- The wedding is off, chief. - Bear.
- Patron, düğünden vazgeçtim.
The wedding is off.
Düğün iptal oldu.
The wedding is off and the friendship is off!
Düğün de bitti, arkadaşlık da bitti!
- The wedding is off? - What happened?
İptal mi edilmiş?
The wedding is off.
Düğün iptal edilmiş.
Now, you go home and you tell your little fiancée that the wedding is off, and you have your ass back here tomorrow a.m.!
Evine git ve küçük nişanlına düğünün olmıycağını söyle Ve şimdi götünü al git... yarın sabahta getir.!
The wedding is off.
Düğün iptal edilmiştir.
- The wedding is off?
- Düğün iptal mi?
The wedding is off.
Düğün iptal.
The wedding is off.
Düğün iptal edildi.
" Dear Aunt Stephanie... unfortunately, as my mom has informed you, the wedding is off.
" Sevgili Stephanie Teyze, annemin de sana bildirdiği gibi maalesef düğün iptal edildi.
- What do you mean the wedding is off?
- Ne demek düğün iptal oldu? - Şey- -
Jerome, why are you in the bar... ... practicing songs for our reception if the wedding is off?
Jerome, düğünümüz iptal olduysa neden barda şarkımızı prova ediyorsun?
The wedding is off!
Düğün iptal!
- The wedding is off.
- Düğünü unut.
The wedding is off.
Biz eve gidiyoruz.
So, I thought you'd like to know the wedding is off. - Why?
Düğün olmayacak haberin olsun.
The wedding is off.
Düğün falan yok.
If he finds out the wedding is off, he won't come.
Eğer düğünün olmayacağı duyulursa belki de buraya gelmekten vazgeçer!
The wedding is off.
Düğün kapalıdır.
Yeah, the wedding is off.
Düğün iptal oldu.
"That goatee is so mid -'90s." Pretty soon, the movie bombs and the wedding is off!
Yakında film patlar ve düğün iptal olur!
The wedding is off because eric is... gay.
Düğün iptal oldu, çünkü Eric... eşcinsel.
- The wedding is off!
- Evlililik iptal oldu!
- The wedding is off, Murli.
- Düğün iptal oldu, Murli.
This girl dared to be honest, and the wedding is off.
Kız doğruları söylüyor, düğünü iptal ediliyor.
None of this matters anyway because the wedding is off.
Bunların hiçbirinin önemi kalmadı. Çünkü düğün gerçekleşmeyecek.
I-I just wanted to let you knowthat the wedding is off.
Ben sadece evlilik olayının bittiğini bilmeni istedim.
The wedding is off.
Evlilik iptal oldu.
No, that's just absurd. I heard that the reason why my wedding was broken off... is because Kingdom is cursed.
Düğünümün de Krallık'ın laneti yüzünden bozulduğunu söylüyorlar.
The British capital is festive in anticipation of the wedding, still several weeks off.
İngiltere başkenti, birkaç hafta daha olmasına rağmen düğün şölenini bekliyor.
After all, the wedding is only a week off.
Ne de olsa bu düğün bir haftalık izine sebep.
In other words, just from wondering whether the wedding is on or off
Bir başka deyişle, düğün olacak mı Olmayacak mı diye dertlenmekten
Is this how you call off the wedding?
Düğünü iptal etme partisi bu mu yani?
He put off the wedding for months... because this is the luckiest day of the year in the almanac.
Düğünü aylardır erteliyordu.. Çünkü, senenin en uğurlu günü bugünmüş.
Mom and Dad are going off to some wedding and Francis is in charge of us for the whole weekend.
Anne ve Babam bir düğüne gidiyorlar... ve Francis bütün hafta sonu bizden sorumlu olacak.
The wedding is off.
Evlilik İptal.
As of the wedding day, anything that touches her pussy is off-limits.
Düğün gününden itibaren kızın orasına değen her şey yasak.
Even if I could get more time off... I've got the wedding.
İş yerinden izin alabilsem bile düğün hazırlıklarım var.
That tells us a little bit about Jeremy, and that alone is grounds for calling off the wedding.
Bu da bizi Jeremy konusuna getiriyor, ve bu da başlı başına düğün iptal etme sebebi sayılabilir.
I was told that the wedding is off.
Düğünün iptal olduğunu duymuştum.
Is the wedding off? No, you see?
- İptal oldu mu?
He has threatened the Home Minister... to call off the wedding, else he'll be toppled off his position and that is why he has refused to go ahead with the wedding and you know!
İçişleri Bakanına, eğer bu düğünü iptal etmezse yerinden olacağını söylemiş. Bu yüzden de bakan bu düğünü iptal etti. Ve biliyorsun!
What your father means is you haven't seemed like yourself since you called off the wedding.
Babanın demek istediği düğünü iptal ettiğinden beri kendinde değilmiş gibi görünüyorsun
All you have to do is convince her to call off the wedding.
Tüm yapman gereken, düğünü iptal etmesini sağlamak. Sorun bu değil.
- Shawn, is the wedding off or isn't it?
Shawn, düğün iptal oldu mu... olmadı mı?
Tripp is prepared to sell you his controlling stake in darling enterprises in exchange for calling off the wedding.
Tripp, düğünü iptal etmene karşılık olarak Darling Holding'teki hisselerini sana devretmeye hazır.
Unless you wanna go to Garie's or Williams'to know where my name is registered and maybe pick up the gift on my behalf - and drop it off at the wedding?
Geary'nin ya da William'ın kaldığı yere gidip de belki oradan benim adıma bir hediye seçip sonra da düğüne bırakmayı istersen tabi.
the wedding 120
the wedding's off 41
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
the way of the future 27
the wedding's off 41
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
the way of the future 27
the walls 37
the wall 69
the way i look at it 29
the world has changed 35
the wall street journal 16
the waitress 23
the way i figure it 33
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the war is over 139
the wall 69
the way i look at it 29
the world has changed 35
the wall street journal 16
the waitress 23
the way i figure it 33
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the war is over 139