À tradutor Turco
623 parallel translation
- à bientot, Mademoiselle - à bientot
- Görüşürüz hanımefendi. - Görüşürüz.
# Tous nous crions : à bas les fous!
# Hepimiz ağlarız : deliler gibi!
- Vous me permettez de me joindre à vous?
- Vous me permettez de me joindre à vous?
Tout à fait.
Kesinlikle.
D'où je suis, c'est tout à fait ça!
Benim durduğum yerden tam da öyle görünüyor!
Pourrais-je parler à Monsieur Curtis?
Bay Curtis ile görüşebilir miyim acaba?
I will bring you a nice little lunch, à la Père Mathieu.
Size hoş bir öğle yemeği ikram edeceğim, à la Père Mathieu.
I recommend turkey à la king.
Kral tarzında hindiyi tavsiye ederim.
- Yes, sir. - Prairie oysters is à la carte.
Yalnız o a la carte olarak servis edilir.
lobsters à la Newburg with a special white wine sauce...
Özel beyaz şarap soslu "Lobsters à la Newberg".
I call it consommé à la patchouli.
Ben ona consommé à la paçuli diyorum.
à votre service, mademoiselle.
Hizmetinizdeyim hanımefendi.
Henri, I'm going to make you an "omelette á la confiture".
Henri, sana omelette à la confiture yapacağım.
À la carte?
Alakart mı?
So I thought if we could get together... You know... dinner for two, tête-à-tête. Mr. Nash, come in, come in.
Yani düşündüm de birlikte yani başbaşa bir akşam yemeği yersek Mr. Nash, gelin, gelin
It's called "Soufflé à la glace."
Adı "Soufflé à la glace."
Soufflé à la glace.
Soufflé à la glace.
His last words were "omelette à la glace." It was a joke we had.
Son sözü "omelette à la glace." oldu. Bu aramızda bir şakaydı.
Why panic over a harmless tête-à-tête supper?
Baş başa zararsız bir yemekten ne çıkar?
Symphony Orchestra of Leningrad Radio Ñonductor À.Vladimirtsov
Leningrad Radyo Senfoni Orkestrası Şef À.Vladimirtsov
- What was your tête-à-tête?
- Başbaşa ne görüşüyordunuz?
La bécasse à la Périgourdine.
La bécasse à la Périgourdine.
I loan this tête-à-tête chair to the opera house every time there's a show.
Ne zaman bir şov olsa, şu ikili koltuğu opera salonuna ödünç veriyorum.
When it's à la carte, then we get sensible garbage.
Alakart olunca, çöp daha güzel olacak.
He said dear old Sally had seen me at Elmo's or somewhere and had admired me à la distance.
Sally beni bir yerlerde görmüş ve uzaktan bana hayran olmuş.
I could be à Paris.
Paris'te olabilirdim.
À la mode.
A la mode!
For dessert : Peaches flambées à la Hazeltine.
Tatlı olarak, Hazeltine usulü şeftali tatlısı.
Moulin à Vent, Fleurie, Morgon, Saint Amour.
Moulin a Vent, Fleurie, Morgon, Saint Amour.
A pied-à-terre. Why didn't you take me there?
Neden oraya götürmedin?
La boîte à jukes...
La boîte à jukes...
- Non, c'est la boîte à jukes.
- Non, c'est la boîte à jukes.
We were vis-à-vis in the sampan.
Kayıkta karşı karşıyaydık.
You see, the count is dining à deux with the beautiful manager of our pool.
Kont baş başa yemek yiyor. Bizim güzel havuz müdiremizle.
The convent offers a meal à la californian desert.
Kalifornia Çöllerinin menüsünden bir yemek sunalım.
À votre service, mademoiselle.
Hizmetinizdeyim matmazel.
What is the salmon steak à la maréchale?
Som balığı à la maréchale midir?
- Neuf à la banque. - It's amazing!
- Bankaya dokuz.
Neuf à la banque.
Bankaya dokuz.
Six à la ponte et neuf à la banque.
Oyuncuya altı ve bankaya dokuz.
- Sept à la banque.
- Bankaya yedi.
Cinq à la ponte.
Oyuncuya beş.
- Vichyssoise, casserole cassoulet... mousse à la russe and Irish coffee.
- Sebze çorbası, güveç yaş pasta ve İrlanda kahvesi.
But in a tête-à-tête, he puts on a poor show.
Baş başa olduğunda ise performansı hiç de iyi sayılmaz.
And I would suggest a poulet à galettes.
Tavsiyem bir poulet à galettes.
If I may suggest, sir, the pheasant a la reine.
Size tavsiyem, pheasant à la reine.
If you're calling the author of A la recherche du temps perdu a loony I shall have to ask you to step outside.
À la recherche du temps perdu'nün yazarına çatlak diyorsan, dışarı gel.
Lasagna, moussaka, lobster thermidor, escalopes de veau à l'estragon avec endives gratinées with cheese.
- Hayır. Lazanya, musakka, ıstakoz termidor escalopes de veau à l'estragon avec endives gratinéed peynirli.
Tournez à gauche!
Sola dön!
à votre santé
Sağlığınıza!
[Continues]
Même si nous usons ayakkabılarımızı À danser le kıvrak cazla
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381