А ты как tradutor Inglês
11,603 parallel translation
А ты как об этом узнал?
How'd it get to you?
- А ты как они. Не как я.
And you are like them, not like me?
А ты как думаешь?
What do you think?
Послушай. Я пошёл. А ты как хочешь.
I'm leaving, come if you want.
А ты как думаешь?
What are you thinking?
Ты даже не представляешь, как себя подставляешь, а я лишь пытаюсь это предотвратить, ради всех нас, но ты должен сказать мне правду.
You are gonna get hurt here in ways you can't see, and I'm trying to stop it from happening, for all of our sakes, but you gotta give me the real.
Ты видишь, как у какого-то парня случается сердечный приступ, а на следующий день ты хочешь развестись со своим мужем и решаешь переехать ко мне.
You see some guy having a heart attack and then the next day you wanna divorce your husband and come and move in with me.
Ты видишь, как у какого-то парня случается сердечный приступ, а на следующий день ты хочешь переехать ко мне.
You see some guy having a heart attack and the next day you want to move in with me.
А ты мне как сын.
And you're like my son.
Пять - ты неуклюжая как черт. А пятнадцать - спортсменка.
You got a five, you're clumsy as hell, but a 15 means you're an athlete.
- А как же ты, Уильям?
Well, what about you, William?
Как я за тобой наблюдаю, а ты и не знаешь.
And watchin'you cook it without you knowing that I'm watchin'you.
А ты как?
Uh, you okay?
- А ужин не так прост, как ты говорила.
This is a lot fancier than you said it was gonna be.
- Ты бы подумал как следует, а то у тебя ещё нога лишняя, пара рук, ну и зубы ещё.
Well, you might wanna think hard on it,'cause by my count, you still got one more foot, uh, two hands, some teeth.
Просто мы не знали, как зовут этого психопата, а ты придумал ему имя.
It's just we didn't know what to call this sicko and I think that you just named it.
А разве ты не можешь как-нибудь классно все ковертировать и апгрейдить? Что там умные девочки делают?
Can't you do some cool conversion upgrade, smart-girl thing?
Быть может, ты поднимешься к нам и покажешь акционерам, что вы не будете ссориться друг с другом, а будете вместе бороться за то, чтобы эта компания стала великой, как они...
So why don't you come up here and show these shareholders that you will not fight with one another, but instead you will fight together to make this company great like they...
В общем, я готов к схватке, а как ты?
I'm just saying, I'm ready to play, you ready to play?
- Мы с сыном не единственные претенденты на премии, но я готов к схватке, а как ты?
Me and my son are not the only people up for this award. I'm just saying, I'm ready to play.
Я пытался говорить с тобой, как с мужчиной, а ты ведёшь себя как девчонка, обиженная на то, что я сделал двадцать лет назад.
You just keep throwing this unnatural way of life into my face. I've tried to talk to you as a man, but all you do is turn into some little girl, mad about something I did to you
- Да, а ты вечно говорила, как оденешься, что скажешь публике, и велела мне молчать на ковровой дорожке, потому что я непременно ляпну какую-нибудь глупость.
- Yeah, and you'd talk about what you wanted to wear and what you were gonna say. And you told me I couldn't say nothing on the red carpet'cause I would just sound stupid, so you was going to do the talking.
А так как ты уже скомпроментировала место моего бизнеса, я подумал, что могу заключить более выгодную сделку.
And since you have already compromised my place of business, I thought I might take the better deal.
Но это немного сложнее, когда на вас смотрят, как на захватчиков, а не как на освободителей, когда местные власти продаются тому, кто больше заплатит и ты понимаешь, что война, в которую ты ввязался,
But it's a little hard when you're looked at as invaders instead of liberators, when the local government's for sale to the highest bidder and you realize that the war you stepped into has been going on for hundreds of years
Так, а какую дозу ты принял, перед тем как услышал стрельбу?
So, how many pills you pop before you unmistakably heard gunfire?
А здесь ты наблюдал, как я стрелял из Ругера в камин Крупы.
And here's the Ruger that you watched me unload into Krupa's fireplace.
Ты издевался над моим другом из-за того, что он гей, а сейчас послушал, как я пою, и типа всё в порядке?
You made fun of one of my friends for being gay, and now you hear me sing and it's, like, all good?
И мне нужно, чтобы они были такие же сильные, как ты, а еще гибкие и храбрые.
And I need them to be strong like you are, and flexible and brave.
А как ты себя чувствовала?
And how did you feel?
Потому что это звучит, как твоя, фантазия, а ты всё придумываешь.
Because it sounds like it's your fantasy and you're making it up.
Хорошо, хорошо, только давай не будем слушать о том, как ты доставлял тяжелые посылки на Уолл-стрит, а какой-то брокер дал тебе дельный совет.
Okay, okay, let's not hear about how you were delivering heavy packages down on Wall Street and some broker gave you a hot stock tip.
Ты как... Падающая звезда, а я как крыса, роющаяся в потрохах.
You're like this... shooting star and I'm a rat in the gutter.
Эй, а ты знаешь как холодно в Канаде?
Hey, do you know how cold it is in Canada?
Господи Иисусе, знаешь, ты прыгаешь по крышам как Бэтмен, а она сидит в своей безопасной комнате, почитывая Спартака и делая неверные выводы.
Jesus Christ, you know, you're jumping around the roof like Batman, and she's safe up in her room reading Spartacus and coming to all the wrong conclusions.
Ты как будто... а, нет, ты же плачешь.
Yeah, you're not, like... oh, wait, you're, like, fully crying.
А как ты к этому относишься?
What exactly was your involvement?
Ты пришла сюда в маскировке, а не просто как агент СНР.
You came here in disguise, not in official SSR capacity.
Да, но ты растёшь как художник, а это важнее любых денег.
Yeah, but you're growing as an artist, and that's more important than making money.
А как же ты?
What about you?
А к тому моменту, как он открылся, ты перестал выступать.
And by the time it was, you'd pretty much stopped performing.
Ну, как много времени прошло с тех пор, как ты был на настоящей ферме, а?
Well, how long has it been since you've been on real farmland, huh?
Я принялся за старое ещё пару дней назад, когда ты развлекался со своими приятелями на сцене, а со мной обращался, как с барменом на побегушках.
I had that a few nights ago while you were out there hamming it up with your buddies onstage, treating me like a barback.
Мы оба свободны, эта ночь была восхитительна. Не знаю как ты, а я бы хотел посмотреть, куда это нас приведет.
I mean, we're both available, last night was amazing, and I don't know about you, but I would love to see where this goes.
и насколько сильно мне не нравится тот факт, что ты использовала моего бывшего мужа и его чувства к тебе как защиту и не раз, а дважды.
or particularly enjoy the fact that you used my ex-husband and his considerable feelings for you as a bulletproof vest not once, but twice in your fugitive escapade.
Ты расскажешь мне пару секретов, а я обещаю, что ты не окажешься в морге, как твой приятель Конрад.
You're gonna tell me some secrets and I'll make sure that you don't end up in the morgue like your boyfriend, Konrad.
-... а ты ведешь себя как полный хуй.
- Ooh. -... and you turn into this huge dick.
А в том, как ты весь светился изнутри.
It was how you lit up.
И конечно, мы полностью избавились от телекома, а ты прикрылся слухами о своём кризисе средних лит или как там его?
Of course, we were out of telecom completely, and you hid it under some rumor of your midlife crisis or whatever?
Ты знаешь, я тут подумал ( а )... Задолго до того, как мы ушли из карьера.
You know, I was thinking... back before we went out to the quarry.
А как бы ты говорил со мной?
How would you talk to me?
До того, как ты попал в Комиссию по ценным бумагам, а я сюда.
It's before you were at SEC and I was here.
а ты как думаешь 1047
а ты как думал 88
а ты как думала 34
а ты как поживаешь 17
а ты как считаешь 54
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты как думал 88
а ты как думала 34
а ты как поживаешь 17
а ты как считаешь 54
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что будешь делать 75
а ты молодец 88
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163