English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ А ] / А что с ней

А что с ней tradutor Inglês

5,151 parallel translation
Меня уволили за то, что я забил тревогу, а не потому что не справился с работой.
I got fired for blowing the whistle, not for messing up on the job.
Видишь ли, мы с ним нашли общий язык, а потом я внезапно вспомнил, что он сделал с тобой, и захотел убедиться, что больше никто так не поступит.
You see, we were actually bonding when I suddenly remembered what he had done to you, and I- - well, I wanted to make sure that no one ever did that to you again.
Вот почему вам следовало бы перестать юлить и объяснить нам противоречия с результатами криминалистической экспертизы, а не вести себя таким образом который наводит на мысль, что вы виновны в применении чрезмерной силы, лжесвидетельстве и фальсификации доказательств.
So you should stop messing around and tell us how the forensic evidence could be incorrect, not behave in a way that suggests you are guilty of excessive force, perjury, and tampering with evidence.
Друг, твоя мама все спрашивает, что ей надеть, а я даже с местом не определился, но что ты думаешь...
Buddy, hey, your mom keeps asking me what to wear, and I am nowhere with this date, but what do you think of...
Я говорю о том, что мне важен Джимми, а Джимми важна я, и я должна не согласиться с тем, что ты сказала, что наши чувства дешевка и клише.
My... my point is... I care about Jimmy, and he cares about me, and I really resent you saying that what we have is cheap and cliché.
Он не смотрит мне в глаза, а тут сказал, что лучше ходить с открытыми ранами, чем лечиться.
He won't look me in the eyes, and he said he'd rather walk around with open wounds than heal.
А насколько важно было бы для него то, что собственный сын даже не может поговорить с ним о том, что творится в его жизни?
How important could it have been if his own son couldn't even talk to him about what was going on in his life?
Вот именно, мы с тобой оба творческие личности, а они иногда создают узы привязанности со своими партнёрами, а эти узы иногда подталкивают личностей к такому, что не обязательно имеет такую же ценность в реальной жизни, как в шоу-бизнесе.
Exactly, right, we're both creative people, and sometimes creative people create bonds with their fellow actors, and sometimes those bonds create gestures that don't necessarily mean the same thing in the real world as they would in show business.
В общем, если столкнетесь с ней, то не могли бы оказать мне услугу и передать ей, что я украл счета, а то она просила меня прийти ночью, но вся эта тема с часовыми режимами...
Well, hey, look, if you run into her, could you please just do me a favor and tell her that I stole your bills, because she asked me to come at night, and then there's this whole a.m. / p.m. thing...
А что стало с Келли? Ты с ней раньше встречался.
Whatever happened to Kelly, that one you used to run with?
Я вообще-то совсем не собиралась приходить, а потом... я поговорила с друзьями и просто подумала, что они не должны выйти сухими из воды.
Well, I wasn't going to come in at all, and then... I was talking with some friends and I just think they shouldn't get away with it.
Вся эта ерунда из фильмов ужасов, с ютьюба, я уже не знаю, что правда, а что нет!
All this horror movie, hoodoo, YouTube shit. I can't tell what's real and what's not anymore!
Люди делают то, что не должны, а потом пытаются справится с последствиями. Да, Господь свидетель, теперь я бы хотела никогда не пытаться ей помочь.
I know how it must seem but it was an accident.
Ты перерезал набитый людьми дом и это при том, что клинка и близко не было, а теперь ты хочешь с ним взаимодействовать?
You just whacked a whole houseful of people and that's when the Blade was nowhere around, and now you want to be in actual contact with it?
И не просто самая красивая, а настолько красивая, что никто с тобой не сравнится.
And I don't just think you're the prettiest. I think you're the prettiest by a long shot.
Он найдет меня... и сделает из меня живой пример... а затем он найдет каждого, кто мне дорог... и сделает с ними то же самое... чтобы никто никогда не делал того, что сделал я.
He'll find me... and make an example... and then he'll find everyone I've ever cared about... and do the same to them... so that no one ever does what I just did.
А что тогда с ним не так?
What's wrong with him, then?
Ну, у меня тут пять трупов с субботы, включая один сегодняшний в сгоревшей дотла мясной лавке, а твой муж за решёткой, так что на твоем месте я бы не рассчитывал попасть туда рано.
Um... Well, now, I-I got five dead since Saturday, including the one tonight in the burned down butcher shop, and your husband is currently in jail, so I wouldn't count on getting there early.
— Я бы отдал тебе диван, если бы не моя спина. А что такое с твоей спиной.
I'd give you the sofa, see, except for my back.
Потому что с меня хватит вампиров, волков и ведьм этого города, и учитывая то, как на меня смотрят, они того же мнения, так что, когда я сижу здесь, они не замечают меня, а когда я выпью...
Because I'm pretty much done and through with the vamps, wolves, and witches of this town, and from some of the looks I've been getting, they're through with me, too, so if I sit in here, they don't see me, and if I drink...
А что если мы с ней столкнёмся?
And what if I run into her?
А что с ним? Ну, Ханна Вейнрауб не такая уж и старая, так что я показал ей это.
Well, Hannah Weinraub didn't seem senile to me, so I showed her this.
Потому что вы с Пакистаном союзники, а Заман больной на всю голову, и вы не хотите ситуации, в которой вам придётся защищать его от всего мира, когда он разбомбит к ебеням Израиль.
Because you and Pakistan are allies and Zaman is bat-shit crazy and you don't wanna be put into the position of defending him to the world when he fucking nukes Israel.
( ЖЕН ) Он предпочитает всё отрицать, ( ЖЕН ) и, когда с Алфи что-нибудь случается, ( ЖЕН ) он ведет себя как ученый, а не отец.
He... he spends half his life in denial, then when anything happens with Alfie, he just becomes a scientist, never a father.
Что с тобой не так, а?
What's wrong with you? Huh?
А вот с волосами что-то не то.
Except for your hair.
Я могу говорить с тобой, а ты не будешь думать, что я уродец, как Титус или эта дурацкая Сири.
I can talk to you, and you won't think I'm a freak, like Titus or that jerk Siri.
Мы с Грантом говорили без остановки и у меня не было часов, а потом я поняла, что они есть в моем телефоне.
Grant and I just kept talking, and I don't have a watch, and then I realized my phone has a clock on it.
Поэтому логично подозревать, что его смерть связана с этим, а не со случайным незнакомцем.
So, it's logical to suspect that his death is connected to that abuse and not some random encounter with a stranger.
Так что может тебе стоит сначала с ней познакомиться, а потом решить.
So maybe you should get to know her, then decide. Yeah.
А вдруг с ней что-то случилось.
- I don't know if she's hurt. - I don't know.
Я сама к ней пошла, потому что знала, что смогу с ней спокойно поговорить. А ты сразу в оборону.
I went to her because I knew that she and I could have a measured conversation, whereas I knew you would immediately become defensive.
А в том, что с этим тебе не надо выбираться куда-либо, никогда.
The point is, if you have one of these, you don't need to go out ever.
Ты знаешь, что мы с Гайем знакомы 40 лет, а я раньше его книжки не читала?
Do you know that I've known Guy 40 years and I've never read one of his books before?
Пока не ясно Убитый был одним из подручных Энди Чена, а тот соревновался с Шугером, так что...
Well, it's not clear. The victim was an associate of Andy Chan, and he used to trade punches with Suger, so...
Адвокаты производителей принтеров снимают с них ответственность, утверждая, что это не дефект их принтеров, а манипуляция пользователя.
Lawyers from P.E. skirting responsibility, claiming user manipulation, not a defect in their printer.
А если не получится, я узнаю, как зовут его ребенка, потом позвоню ему, скажу, что с тем случилось несчастье, заявлю, что ему нужно прийти в больницу, и заставлю его подписать всё здесь.
And if that doesn't work, I just found out the name of his kid, so I'm just gonna call him, pretend he had an accident, tell him he's got to come down to the hospital, and make him sign it here.
Джиллиан на передней двери и убедитесь, что мы получим барменов, которые смогут сделать напитки, а не только с красивыми лицами.
Have Jillian at the front door and make sure we get bartenders who can make drinks this time, not just pretty faces.
А тебе не приходило в голову, что не будь ты таким мудилой и с тобой бы кто-нибудь захотел работать?
Has it ever occurred to you that if you were even slightly less of a dick people might actually want to work with you?
А Маркус не любит расставаться с деньгами. Паркер не уедет из города, пока не отдаст долги? И что?
Apparently Marcus doesn't like losing money.
А мне звонила какая-то старушка, вероятно тоже псих, потому что говорила, что с Рассом всё в порядке и нам не стоит беспокоиться, потому что у него есть инсулин.
Uh, I got a call from some old woman... Uh, maybe she's psychic, too,'cause she claimed to know that Russ is fine, but that we don't have to worry because he got his insulin.
Форд знал что она одинока, и что у неё проблемы с психикой, а также что она любит его, но никак не связана с ним, что делает это место идеальным для укрытия.
Now, Ford knew that she lived alone, he knew she had compromised mental acuity, and he knew that she liked him but wasn't related to him, making this the perfect place for him to hide.
Это рядом с общиной Лайлы, а это значит, что Ребекка не пошла домой после ссоры, хотя на первом допросе она сказала, что пошла в общежитие, что соответствует тому, что она сказала на записи с признанием.
That's near Lila's sorority, which means Rebecca didn't go home after the fight like she said in her first statement, she went to the sorority house, which matches what she said in her confession tape.
Ладно, очевидно, что вы не до конца искренни друг с другом, а это... дело, кажется, помогло об этом узнать, но для того, чтобы я лучше понял чего именно вы оба избегаете давайте начнём с причины вашей ссоры.
Okay, clearly, uh, you both have avoidance issues, and this... case seems to have brought them to a head, but in order for me to better understand what it is you're both really avoiding, why don't we start with what caused this fight?
А что... с яйцами что-то не так?
Is, uh- - is there something wrong with the eggs I've boiled for you?
Этот камень, деревья в лесу... я думаю, ты можешь научиться чувствовать эти частоты и пересекаться с ними так, чтобы не все тряслось, а только то, что ты выберешь.
This stone, the wood in the trees... I believe you can learn to sense those frequencies around you And resonate with them so that not everything is shaking,
А теперь его нет... потому что я не остановил то, что происходит с городом.
And he's gone... because I haven't stopped what's happening to this city.
Но... очевидно, все пошло не по плану, так что... мы с тобой расстанемся... а я заберу половину твоего капитала.
But... obviously that went south, so... we will be parting ways... and I'll be taking half your assets with me.
Важно не то, с кем ты опробовал, а что ты об этом думаешь.
It's not who you used it with, it's what you thought of it.
Вчера я разговаривала с женщиной в Айове, она не сможет нас поддержать, потому что тебе не доверяет.
I spoke with a woman yesterday in Iowa, who... said she couldn't support us... because she doesn't trust you.
А что не так с моей...
My... what is wrong with my...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]