Без сопровождения tradutor Inglês
134 parallel translation
В такую рань - и без сопровождения?
Travelling all alone at this time of day?
Ты не можешь оставаться здесь без сопровождения.
You can't stay here without an escort.
- Если ты меня извинишь, моя дорогая мисс Джеффордс без сопровождения.
- If you'll excuse me, my dear. Miss Jeffords has no escort.
Один, в храм, без сопровождения?
He's off to the shrine unaccompanied?
Ему надлежит через 9 дней, начиная с сего дня, покинуть пределы королевства без сопровождения и без оружия.
"He has been accorded nine days from this day... " in which to depart from the realm, alone and without men at arms.
Может и безоружен, но не без сопровождения.
Unarmed maybe, but not unaccompanied.
Прошу прощения, Ваше Высочество, но вы не можете выходить без сопровождения.
I'm sorry, Your Highness, you can't leave without an escort.
Непорочным девственницам запрещается выходить из дворца без сопровождения.
VVs are not allowed outside the palace without an escort.
Без сопровождения.
Just the two of them.
Запомните хорошенько :.. ... если вы почему-либо выйдете отсюда без сопровождения,.. ... нам придётся лишить вас ваших привилегий.
Please try to remember, that if you leave this area, unattended, for any reason whatsoever we will be forced to revoke your privileges.
- В Панаме, без сопровождения?
- Panama, unchaperoned?
Детям без сопровождения вход запрещен!
Unaccompanied children are forbidden here.
Он не без сопровождения.
But he's not unaccompanied.
Были времена, мистер Гарибальди, когда можно было беспрепятственно ходить по Зеленому сектору без сопровождения!
There was a time when one could walk through Green Sector without escorts!
Вам запрещено посещать мостик или любое другое охраняемое место без сопровождения.
He will not enter the Bridge or any other secured space aboard this ship, unescorted.
" Акопелла - музыкального произведения голосами без сопровождения.
"A cappella : " A performance of a polyphonic musical work... " by unaccompanied voices.
Я вам не советую появляться здесь, без сопровождения.
Don't ever try to go past'em without an escort. You will be very sorry.
Я не могу продавать билеты женщинам без сопровождения.
I can't sell tickets to unaccompanied women.
Так это значит, что, когда ты был так груб и бессердечен, и отправил меня одну, гулять в темноте и холоде без сопровождения, было зря.
So would that mean that the part where you were rude and insensitive and sent me off into the cold, dark night unescorted... -... that was all for nothing?
Сэр, вам нельзя наверх без сопровождения служащего отеля.
Sir, you're not permitted upstairs unless accompanied by hotel staff.
Мостик, машинное отделение, грузовой отсек - Вход туда запрещен без сопровождения
The bridge, engine room, cargo bay - they're all off-limits without an escort
Никаких следов алкоголя, табачного дыма, ничего, что Нэнси Рейган сочла бы неприемлемым, и тебе запрещено приближаться к ней без сопровождения взрослого.
Any evidence of alcohol, cigarette smoke, or anything else that Nancy Reagan would find unacceptable and you will not be allowed near her without an adult present.
Никто не должен выходить из дома без сопровождения.
Nobody may leave the house without an escort.
А знаете ли вы, что женщины не могут покидать дом без сопровождения мужчины?
Doyou know women can't leave the home unless accompanied by a man?
Эй, ты же знаешь, что женщина не может выйти на улицу без сопровождения мужчины.
Hey, you know a woman can't be out in public unescorted bya man.
Сегодня в эконом-классе летит ребенок без сопровождения.
- Yes - On the plane In the economic class
Но я подумал, было бы жаль если она придет без сопровождения.
Thought it would be a shame if she came without an escort.
Лила, я не могу не отметить, что ты без сопровождения.
Leela, I can't help with notice you're unescorted.
Напоминаем пассажирам, что багаж без сопровождения будет удален персоналом аэропорта.
PA :'Passengers are reminded that unattended baggage will be removed by airport security.'
У вас нет допуска, вы не можете ходить без сопровождения.
Sir, you don't have clearance to walk unescorted. - Peter.
Так что никто всерьез не воспринимает твою попытку сбежать из "Сказки". Но, боюсь, что до следующей проверки тебе не разрешат выходить за пределы интерната без сопровождения взрослых.
But that does not mean that trying ta to go from Fairdale not be taken seriously you think I am afraid that until the next assessment, you will not be allowed to appear are local without being escorted One member of staff,
Мэм, я правильно понимаю, что вы покинули Белый Дом без сопровождения Секретной Службы?
Ma'am, am I to understand that you've left the White House premises without Secret Service protection? I won't be long, Aaron.
Помню, один капитан, очень не хотел брать на борт женщину без сопровождения.
I remember one captain who was quite loath to having an unaccompanied woman on board.
Даже ходят в туалет без сопровождения.
They smoke. They even go to the bathroom by themselves.
Они не выпускали меня из психушки без сопровождения.
They wouldn't let me out of the loony bin without an escort.
Так, теперь, перед тем, как ты войдешь в мою комнату без сопровождения, я хочу убедиться, что ты понимаешь, что это только одноразовый допуск, а не постоянный сервитут.
All right, now, before you enter my bedroom unescorted, I need you to understand that this onetime grant of access does not create a permanent easement.
А тебе достаточно лет, чтобы смотреть этот фильм ну без сопровождения взрослого?
Are you even old enough to see this movie? I mean, you know, without, like, adult supervision.
Я женщина, и моё появление без сопровождения никого не напугает.
And I'm a woman, so my going in unattended won't cause a panic.
Мы очень нестандартные и больше всего любим дам без сопровождения!
We are very unconventional and most fond of ladies coming alone!
Честная женщина никогда не должна куда-либо ходить без сопровождения.
A proper woman should never travel without escort.
Ладно, но я не хочу прийти туда и оказаться единственным без сопровождения
Okay, but I don't want to get there and be the Only one without a date.
Посторонним находиться в этом здании без сопровождения не разрешается.
Outsiders are not allowed to be unaccompanied in this building.
Новости Поезд-беглец Грузовой состав номер 777, также называемый тройная семерка, вышел с сортировочной Фуллер в северной Пенсильвании около 8 утра. Он идет без сопровождения людей.
The train, AWVR777, otherwise known as 777, left Fuller Yard in northern PA sometime before 8 : 00 a : m : this morning and no one was onboard :
- Она не прекрасная Дама Мы можем дойти домой и без сопровождения.
I'm not a lady, and I'm not fair. I can get home by myself.
Мистер Дискотек Стюарт, без сопровождения.
Mr. Discotheque Stuart, unaccompanied!
Они никак не обозначены, идет без сопровождения спецподразделений.
They're unmarked and manned by former Special Forces operators.
Я просто не могу пойти на такое мероприятие без сопровождения. Это дурной тон.
I can't go to an event like that without a partner. lt's bad form.
Несовершеннолетняя без сопровождения?
Unaccompanied minor?
Вы пойдете домой одна, без сопровождения?
You're going home alone? Without an escort?
Они образовали квартет певцов ( "а капеллистов", т.е. поющих без муз. сопровождения, по типу квартета в сериале Scrubs ) и их пригласили выступать в "Нотс берри фарм". ( Товарный знак ягодных желе и джемов, производимых с 1920. )
They formed a barbershop quartet and got a gig playing Knott's Berry Farm.
Знаете, я ещё могу понять выход без музыкального сопровождения, но чего ради, скажите, ставить классику на сопровождение?
You know, I can understand coming out to no music, but why in the world would you choose classical music as your entrance?
без сахара 110
без сожалений 30
без соли 18
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38
без сожалений 30
без соли 18
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38