English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Б ] / Боль

Боль tradutor Inglês

12,862 parallel translation
Когда опять почувствуешь боль, тужься.
When you feel the pain again, you must push.
Кто хотел причинить ему боль?
Who would want to hurt him?
Ты хорошо переносишь боль.
You have a high tolerance for pain.
Закрываешься ото всех, чтобы люди не видели твою боль...
Shutting down, locking everyone else out so you don't have to feel the pain...
Боль для меня не в новинку, Уинстон, но это становится просто невыносимо.
I'm no stranger to pain, Winston, but this has become intolerable.
За внешним спокойствием и изяществом, за бликами солнца на поверхности, я вижу честность и боль, ужасную боль.
Beneath the tranquility and the elegance and the light playing on the surface, I saw honesty and pain, terrible pain.
- Я хочу чувствовать эту боль.
I want to feel pain.
Чувствуешь боль?
Any pain?
Знаю, многое произошло, было сказано много злых слов, что причиняют боль.
I know a lot has happened, a lot of angry words, words that hurt.
- Чувствуете боль при прикосновении?
- Any pain on contact?
Кровь свернулась и образовала твёрдую массу, из-за этого отёк и боль в желудке.
Blood's clotted now, formed a solid mass, causing the swelling and pain you're feeling in your stomach.
У меня пульсирующая головная боль.
- I've been getting these pounding headaches.
Он жаловался на боль в брюшной полости.
- He was complaining of abdominal pain.
Ты хоть понимаешь, какую боль нам причиняешь?
Do you have any idea how much this hurts us?
Спасибо и простите. этот глупец снова причинил вам боль.
I want to thank you and apologise to you. If... you are reading this will, I, the cowardly one, will... remain as a painful memory until the end.
Я хотела, чтобы её боль была такой же бесконечной, как и моя.
I wanted her pain to be as enduring as mine.
Поэтому, если хочешь разорвать контракт, и чтобы твое будущее дитя осталось твоим, тебе тоже будет плевать на боль.
So, if you want me to tear up this contract so your child-to-be is your child-to-be... you won't care about the pain, either.
Сделать все возможное, что бы чьи-либо слова не причиняли мне боль, но пока это не получается.
No, Danny. It's to not let other people's words hurt me.
Прячем ли нашу боль от Господа?
Do we hide our hurt from the Lord?
Я предпочту боль сюрпризам.
'Cause I'd rather be hurt than surprised.
Просто перерывчик сделала, чтобы боль облегчить.
I just took a little break for a little pain relief.
Боль, шрамы на лице.
Pain, facial scarring.
Он причинил вам боль?
Did he hurt you?
Кто-то их этих бездомных причинил боль моей девочке?
Did one of those homeless men hurt my little girl?
Говорят, мы причиняем боль любимым... предначертано горе...
They say you hurt those you love? Designated heartbreak.
оо, или с запечёным сыром о, господи Эми мм, мать считает Гейба ангелом, не способным причинить боль
Ooh, pimento cheese on rye... grilled. Oh, my gosh. Amy?
"мы причиняем боль тем, кого любим"
"We only hurt the ones we love."
– Я не хочу причинять ей боль.
- I don't want to hurt her.
Потому что ты превратил свою боль в свое оружие.
Because you turned your pain into your greatest asset.
Это объясняет невыносимую боль.
That explains the burning pain.
Мне знакома боль Ларсонов.
I know the Larsons'hurt.
Жестоко со стороны Дональда подвергать молоденькую девушку такому испытанию, использовать ее боль на пользу дела.
That it's cruel for Donald to be putting a young girl through this, to be milking her pain for the good of a case.
- Там анальгетик, на случай если у пациента температура или боль.
- Here's an analgesic, in case you have any fever or pain.
Они тебе причинили боль?
Did they hurt you?
Я должен ей ответы, а не боль, поэтому я был потрясен, когда узнал, что в ее дом проникли, и в ту же ночь у нее была красивая азиатка, у которой сломалось авто.
I owe her answers, not more grief, so you can imagine my frustration when I heard that her home had been violated the same night as she was visited by a beautiful but hapless Asian motorist.
Я бы никогда не хотела причинить тебе боль.
I'd never want to hurt you.
И если тебе придется лгать или причинять боль своим друзьям или убить кого-то в процесе, ты так и сделаешь, да?
And if you have to lie or hurt your friends or screw anyone over in the process, so be it, right?
Не важно, что он сделал, какую боль он причинил Тайлеру,
Didn't matter what he'd done, how he hurt Tyler.
Верни им их боль, их воспоминания.
Give them back their pain, their memories.
Позволь облегчить им боль, Кларк.
Let me ease their pain, Clarke.
Ты не облегчаешь боль. Ты её подавляешь. Мы спасёмся.
You overcome it... and we will.
Все трое жалуются на головную боль и головокружение.
All three reported splitting headaches and dizziness.
Но, когда я проснулась, была эта... боль.
But when I woke up, there was this... pain.
– Боль?
Any pain?
Эта машина причиняет сильную боль.
This machine really smarts.
Мы причиняем ему боль, чтобы эти особи больше не обижали нас.
We're hurting him, so his kind won't hurt more of us.
Ослабить боль, что ты испытываешь.
Take the edge off the pain you're experiencing.
Я не хотела причинить ей боль.
I never meant to hurt her.
Приносит такую боль...
Brings such pain.
Чтобы почувствовал боль, узнав, каково это - потерять сына.
To feel the pain of what it's like to lose your own son.
Излечить его боль.
Heal his pain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]