Больше не повторится tradutor Inglês
1,096 parallel translation
Послушайте, сэр, я, возможно, слегка вышел из себя, но... этого больше не повторится.
Look, sir, I may have let things get a little out of hand, but... it won't happen again.
Этого больше не повторится.
This will never happen again.
Прошу прощения за своё поведение. Этого больше не повторится.
I apologize for my behavior.
Уверяю вас, это больше не повторится.
This will not happen again.
- Это больше не повторится.
I got nervous.
Это больше не повторится.
- Never happen again.
Мне же обещали, что этого больше не повторится. А теперь 15 лет спустя опять началось это дерьмо.
Those guys in my dorm told me that stuff was safe. 15 years later, this starts happening'.
Больше не повторится.
Yeah, sorry... Won't happen again
- Это больше не повторится.
Pierre, please, it won't happen again.
Я решил что это со мной больше не повторится
I've decided never to do so again.
- Это больше не повторится.
- It won't happen again.
Я знаю это, и этого больше не повторится.
I know that, and I know that it can't happen again.
- Это больше не повторится.
- Frame it, it won't happen again.
Сэр, уверяю вас - это больше не повторится.
Sir, I assure you that won't happen again.
Это больше не повторится.
I'll never do it again.
Этого больше не повторится.
It won't happen again.
Боже, Боже, этого больше не повторится!
Lordy, I'll never roam again!
- Больше не повторится.
- Won't happen again.
- Этого больше не повторится!
- It won't happen again.
Я могу нормально работать, если буду ходить в дневную смену. Это больше не повторится.
I--I can do my job just fine... if I stick to the day shift.
Это безобразие больше не повторится.
This shameful treatment will stop immediately.
Прости. Больше не повторится.
Sorry, it won't happen again.
Это больше не повторится.
It certainly won't be repeated.
Это больше не повторится.
It won't be repeated.
Я прощаю её, она сделала это, чтобы расплатиться с адвокатом это было один раз и больше не повторится.
I forgive her. She did it to pay her lawyer's fees only once and never again.
Я по ошибке сказал приятное, и такое больше не повторится.
Well, it was a slip-up and it will not happen again.
Это больше не повторится. Чтобы остановить Годзиллу, мы создаём супероружие.
To stop Godzilla, we're making a fatal weapon.
Это больше не повторится.
It's not gonna happen again.
- Этого больше не повторится.
It'll never happen again.
Это больше не повторится.
I'm sorry. It won't happen again, okay?
никому не ходить поодиночке! Ладно, босс, больше не повторится.
I told you, I didn't want anyone wandering around here by themselves!
Прости. Больше не повторится.
It won't happen again.
Вспомнил себя в 10 лет. Мой отец плакал в ванной, мать сидела на кухне, все лицо было в крови, и говорила, папа сожалеет и больше этого не повторится.
Like I'm 10 years old, my father crying in the bedroom, my mother sitting at the kitchen table with blood all over her face telling me that daddy's sorry, and he's never gonna do it again.
Это была ошибка, и она больше не повторится.
Give it to the man. We'll split it.
Больше этого не повторится.
I won't put you through that again.
- Этого больше никогда не повторится.
- Uh - - I'll never do that again.
Больше никогда не повторится.
- Never do that again. I'm a fool.
Ты же не знал, это больше не повторится.
You didn't know.
Больше это не повторится.
- lt will not happen again.
Этого не повторится, я больше так не сделаю.
I won't ever do that shit again.
Так точно, сэр. Больше это не повторится.
- It won't happen again.
Надеюсь с тобой больше такого не повторится.
That could be the saddest thing I've ever heard.
Больше это не повторится.
It won't happen again.
То, что произошло той ночью, никогда больше, не повторится.
What happened the other night will never, ever happen again.
- Я тоже. Но больше это не повторится.
- lt won't happen again.
и больше такого не повторится.
It's not gonna happen again.
Этого больше не повторится.
Sorry, my ass!
Больше это не повторится?
Can't be happening again.
Больше этого не повторится.
It won't happen again.
Это больше не повторится.
It won't happen again.
Такое бывает раз в жизни и больше никогда не повторится.
It was a once-in-a-lifetime experience that will never happen again.
больше не буду 110
больше нет вопросов 240
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше некому 36
больше нечем заняться 17
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше нет вопросов 240
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше некому 36
больше нечем заняться 17
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
больше не нужно 21
не повторится 51
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше не нужно 21
не повторится 51
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402