English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Будь готова

Будь готова tradutor Turco

169 parallel translation
Будь готова вытащить его.
Eşini ordan çekip çıkarmak için hazır ol.
- Будь готова к восьми.
- Sekizde hazır oluver!
Будь готова.
Hazır ol.
Вот и пьянчужечка. Будь готова!
Ben hazırım.
Позволь разыграться своему воображению, и будь готова испытать наслаждение.
Hayal gücünün vahşiliğinin farkına var.
К восьми часам будь готова.
8 : 00'de hazır ol.
Прицелься и будь готова. Ждём дальнейших распоряжений.
Onlara nişan al... ve hazır ol.
Просто будь готова.
Sadece hazırlıklı ol.
Это значит, что когда в следующий раз ты придёшь ко мне в номер и станешь заигрывать со мной, то будь готова закончить то, что ты сама начала.
Bir daha odama girdiğinde başladığın işi bitirmeye hazır ol demek oluyor.
Ги говорил мне - будь готова к жестокостям!
Guy "Zalimliğe hazırlıklı olun" dedi.
Через пару минут будь готова сказать мне всё, что знаешь.
Bir daha çağırdığımızda bana bildiğin herşeyi söylemeye hazır ol.
Делай как он говорит, но будь готова уводить нас в спешке, если это не сработает.
Dediğini yap, fakat işe yaramazsa buradan hızla uzaklaşmak için hazır ol.
"Нельзя заводить интрижки с клиентами"... и "всегда будь готова."
Müşterilerle zaman geçirmek yok ve her zaman hazırlıklı ol.
Будь готова на всякий случай.
Her ihtimale karşı hazırlıklı ol.
Будь готова.
Hazırlan.
- Удачи. Когда я вернусь, я попрошу водителя подождать, так что будь готова ехать.
Geri döndüğümde taksiyi bekletirim yani gitmeye hazır ol.
Возьми гражданских и будь готова пойти
Sivilleri al ve gitmeye hazır ol.
Будь готова, я сорвусь под визг тормозов! Гони!
Hazır ol, lastikleri öttüreceğim.
- Льюину пришлось прогнуться перед судьей, что бы вытащить тебя отсюда. Так что будь готова, он позвонит, что бы надрать тебе задницу по телефону.
Lewin seni kurtarmak için yargıcı yumuşatmaya çalışıyor o yüzden yağ çekmeye hazır ol.
Будь готова, Моника.
Hazır ol Monica.
Тогда завтра будь готова.
Onunla yarın buluşacağız. Kimseye söyleme.
И всегда будь готова к сюрпризам. {?
Ve... Her şeye hazırlıklı ol. Beş dakika daha.
Будь готова и красива.
Hazır ol. Ve güzel görün.
Ешь. И будь готова отправиться в школу.
Yemeği ye, okula gitmeye hazırlan.
И будь готова к ссорам...
Tartışmalara hazırlıklı olun.
- Успокойся. Просто будь готова, слышишь?
Sakin ol ve hazırda bekle, anladın mı?
Если будешь продолжать мутить воду и лезть людям в глаза, будь готова, что тебя просто сотрут с лица земли.
Eğer böyle etrafta belanı aramaya devam edersen bir anda ortadan yok olabilirsin.
Сэм, будь готова к трём часам.
Sam 15 dakikaya hazır olur.
" Будь готова.
" Hazırlanın.
Будь готова к серийным убийцам.
Seri katillere dikkat etmelisin.
Это... значит... будь готова к упорной работе.
"Tüm yüreğini ver."
Будь готова к упорной работе, детка.
Tüm yüreğini ver, bebeğim.
Будь готова упорно работать.
Tüm yüreğini ver.
Кейт, после пятого фанфара будь готова к моему сигналу.
Kate beşinci işaretten sonra, benim işaretimi bekle.
Когда ты подписываешься быть одной из четырех женщин во взводе, где 30 мужиков, мужиков, которые не увидят больше никаких других женщин следующие шесть месяцев... Как говорится у девочек-скаутов : "Будь готова".
Erkeklerin altı ay boyunca başka kadın görmeyecekleri 30 kişilik takımda 4 kadından biri olmak için askere yazıldığında izci kızların da dediği gibi "hazırlıklı olmalısın".
Джулия, мы наверное, шокировали тебя своим поведением, а ты все так же удивительно предана ей. Так что будь готова услышать правду.
Julia, seni çok şaşırttığımızı biliyorum sen de çok asilsin ama şimdi duyacaklarına kendini hazırlasan iyi olur.
Только будь готова.
Sen sadece hazır ol.
И будь готова пообедать.
Yemeği bir dahaki sefere yeriz.
Будь готова, через 10 минут.
- 10 dakikaya hazır ol.
Сожалеешь или нет, будь готова к последствиям, агент Ян.
Üzgün ol veya olma! Sonuçlarına hazırlan.
А теперь тащи свой зад на верх и будь готова, твой выход через 20 минут.
Hemen yukarı çık da hazırlan. 20 dakika sonra sahnen var.
Пойдешь в церковь, будь к четвергу готова!
Gurur duymuyorum ama teşekkür ederim.
Пойдешь в церковь, будь к четвергу готова!
Sen Piyer Kilisesi, hatta sen Piyer üzerine
Я готова. "Будь приятной, сочувствующей, искренней".
- Hazırım. "Hoş, sempatik, saygılı" ol. Beni artık rahatsız etme.
... поступай так, но будь готова.
Ama hazırlan.
Будь умницей и позвони, когда будешь готова мне что-нибудь прочитать, ладно?
Kendine iyi bak. Ve bir şeyler okunmaya hazır olduğunda beni ara, tamam mı?
Будь как дома. Я почти готова.
Evindeymiş gibi rahat ol.
Будь уверен, что она готова.
Onu sabah 9'da alacağım. O zamana hazırlarsın. Anlaşıldı mı?
Я думаю о том, чтобы стряслось, не будь тебя у пруда и я готова убить себя при мысли об этом.
Geçen sefer orada olmasaydın ne olurdu diye düşünüyorum yani kendimi öldürmek isteyebilirdim.
Если уж решилась крутить шашни со своим начальником - будь готова обнаружить у себя лобковых вшей, потому что у него табун таких как ты. Вот тебе совет, Блисс.
Benden sana tavsiye, Bliss.
Будь готова.
Sen hazır ol yeter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]