Будьте tradutor Inglês
8,042 parallel translation
Кофе, будьте добры.
Coffee, thanks.
Будьте осторожны.
Be safe.
Будьте счастливы.
Every happiness.
Ребят, будьте готовы тянуть по моей команде!
Guys, be ready to pull on my command!
Будьте любезны, лейтенант желает видеть всех в офицерском клубе.
The Lieutenant wants everyone in the officers'mess, please.
Когда они прибудут, будьте добры, направьте ко мне одного из них.
When they arrive, would you be so kind as to send someone in to see me?
Будьте немного сумасшедшими.
Sometimes be crazy.
Будьте готовы представить ваш пропуск.
Be prepared to present your security badge.
- Будьте там.
- Be there.
Просто будьте собой.
Just be yourself.
Тогда будьте моей женой.
Then be my wife.
Мария, прошу, будьте... терпеливы к себе.
Mary, please, be... patient with yourself.
Будьте добрым к Ванч.
Be nice to Wuntch.
"Будьте добрым к Ванч?"
"Be nice to Wuntch?"
А затем, будьте добры, отправляйтесь в больницу и проследите, чтобы дети были в безопасности.
Then, perhaps, you go to the cottage hospital and make sure the children are safe. Goodbye.
Будьте уверены, если установлю, вы услышите об этом последним, патер.
If I have, rest assured, you'll be the last to hear, Father.
Я не дантист, так что не будьте так строги к себе.
I'm not an orthodontist, but I wouldn't be too hard on yourself.
Просто будьте осторожны, хорошо?
Just be careful, okay?
Будьте начеку.
Eyes open, everyone.
Будьте благоразумны.
Be reasonable.
- Будьте готовы.
- Any minute.
Будьте добры, принесите жареный бекон.
You know, could I get a side of bacon?
- Будьте готовы!
Get ready!
Камилла, будьте добры, список телефонов членов Общества культурного наследия.
Camille, the list of members'phone numbers from the Heritage Society, please.
Мистер Ларго, будьте любезны...
Mr. Largo, if you please.
Будьте милосердны!
Please be merciful.
Будьте джентльменом, сэр, и отойдите от её.
Be a gentleman, sir, and let go of her.
Не будьте шестерёнками.
Why be a cog?
Будьте свободными, как мы.
Be free like us.
Будьте осторожны, не подскользнитесь.
Be careful you don't slip.
Будьте милыми и нормально обращайтесь с ним.
So be nice and treat him normally.
Будьте последовательны.
You can't have it both ways.
А теперь, будьте добры, опустите оружие. Нам есть что обсудить.
Now, if you will kindly lay down your weapons, we have much to discuss.
Помни, мы не знаем, кому можно доверять, так что... будьте осторожны.
Remember, we don't know who to trust, so be careful.
Спуститесь с осла, будьте так любезны.
Get down from the donkey, if you please.
Кстати, будьте осторожны.
By the way, be careful.
Пожалуйста, будьте очень осторожны.
Be very careful, please.
Не будьте детьми!
This is childish!
- Будьте на чеку.
Be prepared.
Что же, если вернетесь, будьте очень осторожны с простудами.
If you do go back, careful with the colds, okay?
Будьте осторожны с насморком.
And you should watch that cold.
Будьте осторожны.
Be careful.
Не будьте таким подхалимом.
Don't be such a flatterer.
имеет в виду "поздно вечером". Но будьте спокойны.
he means "much later this afternoon".
- Будьте здоровы.
God bless you.
Теперь будьте осторожнее.
You should be more careful from now on.
Ангустиас, будьте так добры...
Angustias, if you would be so kind...
Будьте так любезны...
If you would be so kind...
Просто будьте креативными.
Just get creative.
Так, будьте ею.
Well, then, be the best.
Будьте достойны, чтобы в вас верили и равнялись.
Be worthy of being believed in, of being looked up to.
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте проще 17
будьте терпеливы 39
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте проще 17
будьте терпеливы 39