В постели tradutor Inglês
4,592 parallel translation
Его мамы никогда не было дома, а папа застукал ее в постели с их бухгалтером.
His mom was never home, and his dad caught her sleeping with their accountant.
Я старушка, читающая в постели.
I'm an old woman reading in bed.
Но, вместо этого, она дома спит в постели.
But, instead, she's home, asleep in bed.
Проследи, чтобы он оставался в постели.
Make sure he stays in bed.
Сказали бы вы, что ваш партнер хорош в постели?
Would you consider your partner good in bed?
Последнее, что тебе нужно сейчас "быть в постели" с врагом.
- The last thing you need right now is to get in bed with the enemy.
"помощь" в постели, но если ты...
"help" in bed, but if you, um...
Не так давно, я... навещала тебя в постели.
Not so long ago, I was... The one visiting you at your bedside.
Вам давно пора быть в постели.
I believe it is past your bedtime.
Твоя мать в постели бревно!
Your mother mates with dogs!
И я смогу готовить завтрак прямо в постели.
I guess that makes breakfast in bed a cinch.
Мы будем валяться в постели весь день.
We stay in bed naked all day together.
Подожди, пока он не станет проблемой в постели.
Wait until he has a "problem" in bed.
У тебя начались проблемы в постели с тех пор, как ты потерял работу, так?
You didn't start having trouble in the bedroom until you lost your job, right?
Почему ты не в постели?
What are you doing out of bed?
Ты можешь не верить в это, но я довольно хорош в постели.
You may not believe this, but I'm pretty good in bed.
Дрогуша, в постели больше не ешь, ясно?
Hey hun, no more eating in bed, alright? Is that a deal?
- Ты должна быть в постели.
You should be in bed.
Голыми в постели.
Naked in bed.
В постели.
In bed.
Ты почти побывала у него в постели.
You were basically one step removed from making out with him.
Только не в постели.
It's just not in the sack.
В постели он... он просто делает меня своей.
In the sack, he... he just makes me his.
Я боюсь лишь того... что проснусь однажды в постели... обреченный провести общую жизнь.
My only fear... is that I might awaken in my bed... destined to live a common life once again.
Если мужик алкаш, он в постели ни на что не годится!
If a man's not a boozer in bed he's a loser!
Делай, как я : согласись с этим, а позже выбей из него это в постели.
Do what I do ; just go along with it, and later, take it out on him in the bedroom.
Я потянула занавеску однажды, ещё оставаясь в постели, и вы знаете это ужасное чувство, когда вы видите что-то над вами?
I pulled a curtain once when I was still in bed, and you know the dread thing of seeing that above you?
"Он милый и симпатичный, и начинает понимать что делать в постели."
"He's sweet, kind, and finally seems to know what he's doing."
Ты должен быть в постели
You're supposed to be in bed.
Лежу в постели, играю с игрушечным паровозом.
Memories. I was lying in a bed, playing with a toy train.
Не какого то бастарда, которого могут спихнуть с престола. чья жизнь стала реальностью потому что ты не могла удержать его в постели.
Not some bastard they can knock off the throne, whose life only took form because you couldn't keep your husband's interest in bed.
Наверное, теряешь ты свою ловкость в постели.
Well, perhaps you're losing your mastery between the sheets.
Ты знаешь тайны, о которых он говорил в постели.
You know the secrets he spilled as he shared your bed.
И он был намного круче тебя в постели!
And he was way better than you!
Обнимаю тебя в постели, заползая под одеяло...
And I get to curl up in bed with you, get under the covers...
Я был в постели.
I was in bed.
Я смогу поспать в своей постели сегодня!
I get to sleep in my own bed tonight!
Надеюсь, действие не продолжится в моей постели.
You're not going to be bringing all that game into my bed, I hope.
Спали в одной постели.
Slept in the same bed.
Просто всё дело в остальных 23-ёх часах перелётов и в том, что я сплю каждую ночь в другой постели а потом должна идти на вечеринки
It's just the other 23 hours of traveling and sleeping in a different bed every night and then having to go to industry parties.
Когда Майкл Болтон сделал мне ребёнка, он попросил своего старого друга Кенни Джи исполнить у нашей постели серенаду на саксофоне, в то время как Майкл каждым миллиметром своего огромного, шелкового, вокального диапазона погружал меня в состояние релаксации,
You know, when Michael Bolton impregnated me, he called in a favor from his old friend Kenny G, who stood at the foot of our bed and serenaded us on soprano sax as Michael used every inch of his enormous, silky-smooth vocal range to soothe me into a state of relaxation so deep, it could only be described as religious.
Попрощайся с разгульным сексом, когда один взгляд в баре приводил к смятой постели, тебя ожидают мясной рулет, Джек Пар и лица с таким слоем крема, как будто в них залепили тортом.
Goodbye to the days of wanton sex, a glance across a crowded bar ending in tangled sheets. And hello to meatloaf, Jack Paar, and faces smeared with so much cold cream, it looks like they took a pie in the face!
Убивать старика, прикованного к постели, в доме престарелых, не предел моих мечтаний...
Killing an old man in a nursing-home bed ain't on my bucket list.
Ты не можешь оставаться в моей постели в футболке Буллс.
I can't have you in my bed in a Pistons shirt.
Верни их в их постели.
Tuck'em back in their beds.
Все возвращайтесь в свои постели!
Everybody go back to bed!
В моей постели.
In my bed.
в моей постели совершенно голые. Ладно, на мне были носки.
IN MY BED, COMPLETELY NAKED.
Месяцы тревоги в одинокой постели, и только раздумья о своем безрассудном риске.
All those months of unease, lying alone in your bed, just thinking of the lunatic risk that you were taking.
Ты был тоже женат, когда провел ночь в моей постели.
You were a married man when you spent a night in my bed.
" Я в твоем постели с моей девушкой Бонни.
" I'm in your bed with my girlfriend, Bonnie.