English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вам куда

Вам куда tradutor Inglês

604 parallel translation
- Я могу подвести вам куда-нибудь.
I'll drive you somewhere in the car.
Вам куда?
Which way is home?
- Вам куда?
- Where to?
- Вам куда?
- Please?
Вам куда?
Which way do you go?
"Куда вам взять билет?"
"For what destination shall I buy a ticket?"
- Куда хотите. Я отдам вам... деньги, три четыреста, которые я выиграл вчера, Вот.
- Anywhere you like.
Мне всё равно. Так, положите, куда вам угодно.
Pick a card, any card.
- Он Вам не сказал, куда едет?
- Did he tell you where he was going?
Куда вам его подать, сэр?
Where do you want it, sir?
- Куда вам надо попасть?
- Where are you going?
Вам не кажется странным, что Вальтер куда-то ушел именно сегодня?
Isn't it odd that Walter went out tonight? He never usually does.
Куда вам больше хочется, в Нью-Йорк или в Мандели?
Which would you prefer, New York or Manderley?
Вы можете идти куда вам угодно и расслабиться на пару недель. Мы встретимся тогда или раньше.
You can go on wherever you like and take it easy for a couple of weeks, and I'll join you then or sooner.
Годится, но куда вам сачок?
It is, but what about the net?
Куда вам теперь торопиться.
You have all the time in the world.
Чтобы знать, куда он мог деться, боюсь, вам нужно быть леопардом и думать как леопард.
To know where it went, you'd have to be a leopard and think like a leopard.
Ну, и куда вам?
- Which way would that be?
Ренар придёт и перевернёт тут всё вверх ногами... так что вам бы лучше начать думать, как и куда вы его перевезёте.
Renard will move in and turn this place upside down... so you better start figuring how and where you're gonna move him.
Вы можете делать, что хотите. И можете идти, куда вам угодно.
Now, you can do what you like and you can go where you please.
Но вам предстоит увидеть куда худшее.
But you will see much worse sights.
Вам будет несложно отвести меня куда угодно.
You're gonna find it very easy to take me anywhere.
- Вам нужно ехать куда-нибудь на обед?
Do you have to be someplace for dinner? No.
- Куда вам доставить его?
- Where would you like us to send it?
Вы не знаете куда бежать, вам некуда прятаться, не к кому обратиться за помощью... кроме меня.
You don't know which way to turn, there's no place to hide, nowhere to run... except to me.
Послушайте, она проснётся и скажет вам, куда её отвезти.
All right. Look, when she wakes up, she'll tell you where to go.
Куда дать Вам билет?
But where?
Не стоит рассказывать вам, куда мы поехали, с кем встречались.
Don't need to tell you where we went Fort Richardson, Wingate, Cobb...
Куда вам спешить?
What's your hurry?
"Мистер Логан, я хотела бы куда-нибудь к вам."
"Mr. Logan, I'd like to be in something of yours."
- Там Вам будет куда удобнее.
- You'll be more comfortable there.
Вы можете идти, куда захотите и смотреть всё, что вам понравится.
You may go where you want and see what you like.
Вашингтон сказал - вы можете идти, куда захотите и смотреть всё, что вам нравится.
Well, Washington said you could go where you want and see what you like.
Если вам нужно кое-что продать, мы можем отвезти вас кое-куда.
If you want to sell the stuff we'll take you somewhere.
Вы скоро отплываете, но когда именно, куда и на какой срок - не могу вам сказать, пока правительство и куча этих длинноволосиков-ученых не выяснят свои вопросы.
You'll sail soon, but just when or where or for how long I can't tell you, not until the government and a pack of these longhaired scientists sort themselves out.
В будущем году, в тот же день, в тот же час... И я последую за вам, куда захотите.
Next year, here, same day, same time, and I'll follow you anywhere.
Куда вам угодно.
Whenever you want.
Могу ли я подвезти вас к вашему отелю или куда вам будет угодно?
Can I drop you off at your hotel, or wherever it is you stay?
А куда вам ещё попадать, нищий?
Hands off, you bum!
Я могу обеспечить вам безопасность, куда бы вы ни направились.
I can use my authority to get safe passage for all of you to whever you want to go.
- О чем они говорят? Что? Не лезьте, куда вам не следует.
None of your business.
Но куда идти, Чтоб вам на все ответить? Марш в тюрьму,
Where will you that I go to answer this your charge?
Ну говорите, куда вам.
All right. Where to?
Государь, зачем куда-то уезжать, когда Вам у себя дома хорошо?
Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home?
Энди вам заплатит и скажет, куда поставить машину.
ANDY WILL PAY YOU AND TELL YOU WHERE TO TAKE THE CAR.
Куда я смогу вам позвонить, если вдруг найду куклу.
Where you're going, in case I find the doll.
Как называется место куда вам надо?
What's the name of the place you wanted to go?
Почему бы вам не увезти его куда-нибудь, где можно подышать свежим воздухом?
Why do not you take him somewhere, where you can breathe fresh air?
Мы знаем, что вам есть куда бежать
We know you'll be welcome elsewhere.
- Господин... если вам здесь не нравится, можете пойти еще куда-нибудь.
- If you don't like it, you can leave.
Я сказал вам, куда вы направляетесь.
I told you where you were going.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]