Вас предупредили tradutor Inglês
66 parallel translation
Так что вас предупредили!
So, you have been warned!
Вас предупредили, капитан. Больше не прикасайтесь ко мне.
You are warned, Captain, never to touch me again.
Если бы было закрыто, мы бы вас предупредили.
If it were, we would notify you.
Если бы было закрыто, мы бы вас предупредили.
If it were cut we would notify you.
Вас предупредили, что трогать его нельзя.
You were told he was not to be harmed.
Вас предупредили.
You have been warned before.
А последнее предложение :.. ... вас предупредили, так что пощады не ждите.
And this includes provisions.
Вас предупредили как обычно?
Usual warning?
Мы вас предупредили. Готовьтесь к захвату на абордаж.
Prepare to be boarded.
Мы вас предупредили.
But you have had warning.
Вас предупредили, дамочка.
You've been warned, lady.
Вас предупредили ТокРа?
You were warned by the Tok'ra?
Вас предупредили.
You were warned.
Что ж, мы вас предупредили.
Well, we've warned you.
Вас предупредили о моем визите?
Did they tell you I was coming over?
Вас предупредили?
They gave you a warning?
То есть, если бы вас предупредили об опасности футбола, у вас бы не было никаких претензий.
So, if you had felt properly warned here, on the dangers of football, you'd have no problem with it.
Мы вас предупредили.
You've been warned.
Вас предупредили.
You have been warned.
Вас предупредили!
You've been warned.
Если бы мы вас предупредили, это бы что-нибудь изменило?
Would it have made any difference if we'd warned you?
"Вас предупредили, народ."
"You've been warned, people."
Вас предупредили.
You've been warned.
Вас предупредили, что в автомобиле произошло убийство.
You were told there was a murder in your car.
Вас предупредили остерегаться и быть бдительной рядом с врачами.
You've been warned to be cautious around doctors.
Считайте, что вас предупредили, Доктор.
Consider yourself informed, Doctor.
Вас предупредили, мистер Нортман.
You were warned, Mr. Northman.
Против желания практически всех членов нашей организации, но вас предупредили.
Against the wishes of almost everyone within our organization, but you were warned.
Вас предупредили.
This is serious.
Мы только предупредили его и всех вас.
What we did was only to warn him... and all of you.
- Вас что, не предупредили?
- Didn't they tell you I would call? - What about?
Если бы вы нас предупредили, мы бы вас лучше приняли. - А в чем дело?
If you had warned me, we would have received you better.
- Вас не предупредили обо мне?
- Didn't they tell you I was coming?
- Вас дважды предупредили.
- You've been warned twice now.
Маки предупредили вас о Буне?
Then the Maquis told you about Boone.
Вас уже дважды предупредили.
You've been warned twice.
Простите, что не предупредили вас заранее. Ничего.
I'm sorry we didn't give you more warning.
Вас не предупредили? А, это...
Here.
Если бы вы предупредили меня, я прислал бы кого-нибудь встретить вас!
If only you had contacted me, I would have sent someone to meet you.
И они предупредили вас.
And they warned you.
Вас не предупредили о моем визите?
* * * * * * No one told you I was coming?
О, меня предупредили о вас, мисс Парк.
They warned me about you, Ms. Park. - I don't have time for this.
Только не говорите, что вас не предупредили.
So don't say I didn't warn you.
Они меня предупредили о вас.
- They warned me about you.
Неужели вас не предупредили, что надо бы воздержаться?
You really weren't warned, no one told you to abstain?
Они совпадали по времени с вечеринкой, но вы их так и не отменили и даже не предупредили, что пропустите, как у вас заведено.
Both of them were a conflict with the party, but you never canceled or even mentioned that you wouldn't attend, which is something you always do.
Мрак. Вас вообще предупредили, что мы под прикрытием?
Didn't somebody tell you guys, this is undercover unit?
Я думал, вас предупредили.
I thought you knew.
Вы бы хоть предупредили меня, а я бы передал СМИ, чтобы они сделали пару хороших кадров, как семья жертвы испепеляет вас взглядами.
I wish you could've given me a heads up'cause I could've alerted the press, got some nice footage of the victim's family staring daggers at you.
Очень мило с вашей стороны согласиться, хоть вас и не предупредили заранее.
It's very kind of you to do this at such short notice.
Нас предупредили, что у вас в распоряжении потенциально опасные отходы.
We've been alerted to some potentially hazardous space debris in your possession.
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас поняли 32
вас поняла 75
вас подвезти 97
вас подбросить 18
вас подставили 19
вас плохо слышно 19
вас поняли 32
вас поняла 75
вас подвезти 97
вас подбросить 18
вас подставили 19