Ваше высочество tradutor Inglês
1,712 parallel translation
Ваше Высочество.
I am a traveler, Your Highness.
Ваше Высочество!
- Your Highness!
Понимаю, ваше высочество.
I understand, your Highness.
Ваше Высочество, народу нравятся слёзные сцены.
Your Excellency, the masses desire tears.
Ваше Высочество.
Your Majesty.
Ваше Высочество! а?
Your Majesty!
Так невежливо.... однако... если бы... Ваше Высочество!
Your Majesty!
Ваше Высочество!
Your Highness!
Ваше Высочество.
Oh yeah? Excuse me then.
Ваше Высочество.
- Secretary Jung's residence? - Yes, Your Highness.
Ваше Высочество.
That is not so, Your Highness.
Ваше Высочество... если Её Величество встретилась с секретарём Чжуном?
Your Highness... So what if Her Majesty met with Secretary Jung?
Ваше Высочество.
- She is the mother of our nation! - Forgive me, Your Highness.
Ваше Высочество..!
Your Highness...!
Вы оказываете мне честь Ваше Высочество.
You honor me, Your Highness.
Ваше Высочество.
Yes, Your Highness.
Ваше Высочество!
So you must help us, Your Highness!
Ваше Высочество!
Thank you, Your Highness!
Ваше Высочество!
- Have you made preparations? - Yes, Your Highness!
Ваше Высочество!
- Have you finished your preparations? - Yes, Your Highness!
- Ваше Высочество... почему Вы здесь?
- Your Highness... why are you here?
- Ваше Высочество!
- Your Highness!
Ваше Высочество!
Yes, Your Highness!
Ваше Высочество!
- Chief Hong. - Yes, Your Highness!
Ваше Высочество.
- Secretary Jung really said that to you? - Yes, Your Highness.
Ваше Высочество!
It can only be the queen, Your Highness!
Ваше Высочество.
You know that, Your Highness.
Доставьте их, Ваше Высочество.
Ship them out, Your Highness.
Ваше высочество, вот прорицатель, как вы велели.
Your Highness, the soothsayer, as you requested.
Конечно, ваше высочество.
Naturally, your Highness.
- Ваше высочество.
- Highness.
- Ваше высочество...
- Your highness...
Хорошо, ваше высочество.
Well done, Majesty. Well done.
Ваше высочество!
Your highness!
Ваше высочество, вас ждет тетя.
Your highness, your aunt awaits.
Ваше высочество, позвольте представить вам мою дочь Марию, вашу будущую супругу.
Your highness, allow me to present my daughter mary, your future bride.
Спасибо, ваше высочество.
Thank you, your highness.
Желаете потанцевать, ваше высочество?
Will you dance, your highness?
Вы хотели видеть меня, ваше высочество?
You want to see me, your highness?
Иногда, ваше высочество.
Sometimes... your highness.
Как подходяще, ваше высочество.
How appropriate your highness.
Должно быть, ваше высочество мечтает о своей свадьбе?
Your highness must be looking forward with great anticipation to your wedding?
Хочу спросить ваше высочество, следует ли мне незамедлительно представить мои мандаты его святейшеству кардиналу Вулси?
- May I ask your highness if I should now, at once, also present my credentials to his eminence cardinal wolsey?
Умоляю Ваше Высочество не идти намеченным путем.
I beseech your highness not to pursue the path you seem to be taking.
Послушайте, ваше высочество
Look, your highness,
- Терпение, Ваше высочество.
- Patience, your highness.
Ваше Высочество, Вы должны возвратиться во внутрь.
Your Highness, you should go back inside.
Да, Ваше Высочество.
Yes, Your Highness.
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Your majesty, his imperial highness, charles, holy roman emperor.
Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового французского посланника.
Your majesty, may I present his highness jean de bellay, bishop of bayenne, the new french ambassador.
- Мы... вам... поможем... ваше... высочество.
- We... Help... Highness.
высочество 17
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше время истекло 27
ваше мнение 72
ваше пиво 17
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше счастье 20
ваше заявление 27
ваше сердце 20
ваше мнение 72
ваше пиво 17
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше счастье 20
ваше заявление 27
ваше сердце 20