Ваше решение tradutor Inglês
490 parallel translation
Я приду в суд, чтобы выслушать ваше решение, судья.
I'll show up in court for your answers, judge.
Когда наступит день выборов я не хотел бы, чтобы то, что я делаю здесь хоть как-то повлияло на ваше решение.
When election day rolls around I don't want what I'm doing here to influence your vote one little bit.
Может быть пора огласить Ваше решение, сэр?
May we have your decision now, sir?
Много лет мы служили вместе, и не было ни одного дня, когда я бы не одобрил ваше решение, но также я несу ответственность и за эту страну.
We've served a great many years together. And, there's never been a day when I couldn't happily go along with any decision of yours. But, I have a responsibility to this country, too.
- Меня устроит любое ваше решение.
I can take anything you can dish out.
Я приветствую вашу храбрость и ваше решение.
And I salute your courage... and your judgment.
Сообщите мне ваше решение до вечера.
Give me your decision by this evening.
Примите же ваше решение.
You have to understand what this means.
Я хочу сказать, что, пока никто не пытается повлиять на ваше решение, надо воспользоваться этой возможностью, потому что такова жизнь.
What I'm trying to say is this : while nobody's trying to influence your decision, it's important that you realise this because it's a fact of life.
Вас будут ругать на чем свет стоит, ваше решение никогда не получит признания,
You will be criticised greatly. Your decision will not be a popular one.
Это Ваше решение, сэр.
It's your decision, sir.
Ну, Элен, каково же ваше решение?
And, Hélène? What have you decided?
Мы примем ваше решение.
We'll accept your judgement.
Они сказали, что поддержат любое ваше решение.
They say they'll support whatever decision you have to make.
Это ваше решение, что мы требуем полного наказания по специальному галактическому закону?
Guilty! It's your vote that we exact the full penalty of the special Galactic Law?
А ваше решение, что это?
And your decision, how should we call it?
Ваше решение подняться было правильным, мистер Сулу.
Your decision to beam up was quite correct, Mr. Sulu.
Явный фол, проконсул. Ваше решение?
A clear foul, proconsul.
Ваше решение нелогично, доктор.
Your decision is most illogical, doctor.
Ваше решение.
You're the last one.
Сперва - ваше решение.
Your word first.
Адмирал, хочу официально заявить, что ваше решение - это произвол.
Permission denied. Admiral, I wish to state for the record that your decision is completely arbitrary.
К сожалению, я вынужден нарушить прямой приказ командования Флота. Это лучшее ваше решение.
Unfortunately, I must violate a direct order from Starfleet.
Ваше решение, капитан.
It's your decision, Captain.
Я не понимаю вас, но если это ваше решение, пусть будет так.
I do not understand you, but if that is your desire, so let it be.
Мы можем принять ваше решение, но если из-за вас Окубо потеряет лицо,
We can acceptyour decision, but if you cause Mr. Okubo to lose face,
Поэтому идите и очень внимательно взвесьте ваше решение.
Well, go and consider your verdict carefully.
Если ваше решение было правильным.
If your decision was right.
Это ваше решение, Инспектор.
It's your decision, Controller.
Простите, Ваше Высочество, я знаю, что ничто не сможет поколебать ваше решение.
Forgive me, Highness, I know that nothing will ever weaken your resolve.
Я очень уважаю Ваше решение.
I respect your decision very much.
Это ваше решение, мистер Хэрриот.
Your decision, Mr. herriot.
Вы здесь, чтобы сообщить мне ваше решение, принятое вдалеке от меня, чтобы этот запрет стал ещё более суровым.
So you've come to give me notice of those decisions, you've made, far from me. To make this ban more forbidding still.
Ваше решение, Хранитель?
Your judgement, Keeper?
Это ваше решение.
Well, it's your decision.
"Оставим это решение за вашей... кузиной!"
"We better leave this decision to your... cousin!"
Я уже упаковал ваши вещи в надежде на ваше мудрое решение, сэр.
I had packed your bag in anticipation of Deauville, sir. I'm glad you've changed your mind.
Но учитывая Ваше категоричное решение о данном поступке, и приведя доводы,..
- You said it.
Он не нуждается в вашей благосклонности, и сможет сам найти решение.
He doesn't need any favour from you, he'll find a solution himself.
Токуйясу, дайте мне немного выпить, а я немедленно приму решение о заключении госконтракта с вашей компанией.
Tokuyasu, get me some water, and I'll seriously think about giving you that government contract.
В таком случае это ваше худшее решение, Спок.
Well, in that case, it's the worst possible decision you can make, Spock.
Ёто ваше окончательное решение?
This decision... is irreversible?
Вы знаете, что ваше решение может толкнуть нацию к гражданской войне?
Are you aware that by your action in this House today you may have pushed this nation to the brink of civil war?
- И каково ваше решение?
- And what is your decision?
Мудрое решение, ваше величество.
A wise decision, Your Majesty.
Решение больше не мое и не ваше, ваше величество
The decision is no longer yours or mine, your Majesty.
Но это было Ваше решение.
You had a choice.
ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, МОГУ Я УПОТРЕБИТЬ ПЕРСТЕНЬ? ЭТО НЕ РЕШЕНИЕ
- I use the ring?
ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, МЫ ДОЛЖНЫ КАК МОЖНО СКОРЕЕ НАЙТИ РЕШЕНИЕ НАДО, НАДО ТОТ ПАН ХОЛОСТОЙ?
Your Majesty, we have to find a solution.
Ваше присутствие здесь, сеньора, несомненно, повлияет на их решение.
Your presence here will undoubtedly influence their decision, madame.
Предположим, что будет принято решение избавить Советский Союз от такого подрывного и антисоциального элемента, как вам понравится идея воссоединения с вашей дочерью здесь, во Франции?
Assuming it has been decided to rid the Soviet Union of the disruptive and unsocial element, how would you like your daughter, Alexandra, to join you here in France?
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше мнение 72
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше мнение 72
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше пиво 17
ваше лицо мне знакомо 19