Веди себя естественно tradutor Inglês
89 parallel translation
Веди себя естественно, а то он заметит.
- Oh, Jesus. Just be natural. There he is.
Веди себя естественно.
Act natural.
Веди себя естественно.
Walk naturally
- Веди себя естественно.
- Act natural.
Веди себя естественно.
Just be natural.
Просто веди себя естественно.
Just keep it casual.
Что бы я ни сказал, веди себя естественно.
Whatever I say, just act naturally.
Веди себя естественно.
Be for real.
Веди себя естественно, не обращай внимания на фотоаппарат.
Be natural, don't mind the camera.
Улыбайся и веди себя естественно, а потом бей по сопатке.
You just smile and act natural, and then you sucker-punch him.
Веди себя естественно.
Just act casual.
Веди себя естественно.
Just act normal.
Веди себя естественно!
Look, act really natural in your surrounding.
Веди себя естественно.
Don't look back, keep walking. Yeah, right.
Веди себя естественно.
Hurry! Act natural.
Слушай, когда придешь домой, веди себя естественно.
Hey, listen. When you go home, act natural, okay?
Слушай, когда придешь домой, веди себя естественно.
Hey, listen. When you go home, act natural.
Просто веди себя естественно.
Just act natural.
Веди себя естественно и иди со мной, все будет хорошо.
Just act calm and follow my lead, and everything will be fine.
- Если хочешь сохранить работу продолжай идти, не шуми и веди себя естественно.
If you wanna keep your job, keep walking and keep your voice down. - And act casual.
Веди себя естественно, притворись, что наблюдаешь за атлетами.
Act natural, pretend you are watching the athletic proceedings.
Не обращай внимания, веди себя естественно.
Ignore them Just be yourself
Веди себя естественно.
Just act natural.
Да, да, веди себя естественно. Получится очень красиво.
Oh, this is going to be beautiful.
Давай, веди себя естественно.
That's her. Come on. Look alive.
Не замечай меня и веди себя естественно.
Just act like I'm not here and be natural.
Веди себя естественно.
Just be yourself.
Веди себя естественно.
* * *
Веди себя естественно.
Stay calm, act natural.
Веди себя естественно.
Try and look normal.
Веди себя естественно, не говори ничего лишнего.
Just act natural. But don't go saying too much.
Веди себя естественно.
You act normal. I'm not gonna say...
Ты только создаешь проблемы. я сам разберусь. Веди себя естественно.
Let me do the talking We just get a ticket and we'll be out of here
Веди себя естественно.
Act normal.
Дэниел, просто обними ее и веди себя естественно.
Daniel, just put your arm around her and act natural.
Веди себя естественно.
Just be normal.
Веди себя естественно.
Keep it natural.
Хорошо? Веди себя естественно.
Whatever you'd normally do.
Будь естественным, веди себя естественно.
Be normal.
Веди себя естественно.
Act casual.
Так веди себя естественно, мне кажется это парень из "Женаты с детьми".
Hey, don't freak out, but I'm pretty sure that's Bud from "Married With Children."
Веди себя естественно.Классный магазин.
Act natural. Cool store.
Просто веди себя естественно.
Just act naturally.
Веди себя естественно.
Um, act natural.
Ладно, веди себя естественно.
Okay, just act natural.
Просто веди себя естественно.
Just act casual.
Веди себя естественно.
I just want you to act naturally.
И веди себя естественно.
She'll help you. And just play possum, OK?
Даже не смотри туда, веди себя естественно.
I'm giving it 110 percent.
Но веди себя более естественно.
Just be a little more natural. - More natural?
Веди себя я естественно.
Act natural.