English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Верное

Верное tradutor Inglês

755 parallel translation
Миссис Уорринер, не могли бы вы объяснить, почему пёс ваш,.. ... чтобы суд мог принять верное решение?
Mrs. Warriner, step up and tell me why you regard the dog... as your personal property, so the court may decide if he should remain with you.
Верное направление.
That's drinking in the right direction.
Но со мной и "Обсервером", это верное дело.
But with me and The Observer you're a cinch.
Надо избрать более верное средство.
We must take a more sure remedy.
но верное сердце, Кет, оно — как солнце и луна.
but a good heart, Kate, is the sun and the moon.
- Это верное дело, блестящая идея!
- It's a cinch. It's almost an inspiration!
Дело верное.
Here's mud in your eye.
Ты приняла верное решение.
You made the right decision.
Это верное дело, я тебе говорю.
Money in the bank, man.
Это верное дело.
This is money in the bank.
Я хочу, чтобы ты ещё раз всё взвесил. Думаешь, это верное решение?
Think for a moment, is this a wise decision?
Но депо верное, и я начну выплачивать, как денежный автомат.
But it's a plenty sweet deal and I'll be able to pay out like a slot machine.
К тому же, это очень верное вложение.
" Also, it's a very good investment.
Это не верное слово.
That's not the right word.
- Я верю, что наше дело верное.
- I hope ours will be successful.
- деталь... Господин граф подобрал верное слово - деталь
- A detail, the precise word.
Пятнадцать к одному, дело верное.
He's 1 5-1 and it's his kind of a track.
Потому что вы боитесь не найти верное слово. Вот вам объяснение.
I think you were afraid of not finding the right word.
Как же можно быть уверенным, что нашел верное слово?
How can one be sure of having found the right word?
Но есть ли что-то ясное и верное, что имеет право на существование в этом мире?
But then is there anything so clear and right that it deserves to live in this world?
Достанем верное средство и выльем на них!
We'll get some infallible liquid and pour it on'em!
Я принял решение, и вы увидите, что оно верное.
That's why I took a decision :
Возбуждает - самое верное слово.
Excited is better word.
А верное мышление будет вознаграждаться.
Right thinking will be as quickly rewarded.
Это первое впечатление, а оно всегда верное.
My first impressions are always correct.
Верное.
That's right.
Скажем, "честность" - не совсем верное слово.
Maybe "honesty" is not the right word
По-моему, количество верное, капитан.
I believe that is the correct amount, captain.
- Использование верное, Номад.
- The usage is correct, Nomad.
Верное, хоть и нелестное.
Accurate, if unflattering.
Верное назначение!
He gave the correct address!
Вы приняли верное решение.
Well, you're doing the right thing.
Одно не верное движение, мне всё равно какое.
One wrong move, anything, I don't care.
А оно не всегда верное.
" What good's a first impression?
Верное заключение... и заключение по которому было вынесено решение гласит :
The correct rule... and the one in which this case was decided is :
Это верное решение?
It is the only solution, isn't it?
Вы выбрали верное место.
You came to the right place.
Капитан принял верное решение ".
Captain made the right decision. "
Это верное дело! Забей только победный гол.
Just make sure you score the winning goal.
Есть что-то не совсем верное во всем этом.
There's something not quite right about all of this.
И в этом отчаянии его сознание подсказало ему верное решение :
But thanks to his despair, his consciousness reached a new level.
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время...
When the wine drinks itself, when the skull speaks, when the clock strikes the right time.
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время.
When the wine drinks itself, when the skull speaks, when the clock strikes the right time.
Ты имеешь в виду, когда часы пробьют верное время, они откроются и за ними будет потайная лестница?
You mean, when the clock strikes the right time it opens, and there's a secret stair?
Часы никогда не пробьют верное время.
That clock will never strike the right time.
- Очень верное замечание, сэр.
- Nonsense.
Отпущу тебя домой невредимого, подарю и цветочек аленькай, только дай ты мне слово верное, что приедет сюда одна из дочерей твоих!
For her... I will let you leave... with the crimson flower.
Хорошо. Дело верное.
That's the stuff. I've got a sure thing.
Приятель, дело верное!
It's a cinch!
Это верное слово?
- Is that the right word?
Не литературное выражение, но в принципе верное.
Colloquially expressed, but essentially correct.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]