Вообще никаких tradutor Inglês
320 parallel translation
- Я имею в виду, что вообще никаких.
- I mean of any kind, David.
Чтобы предупредить фальсификацию приказов врагом таким образом ЦРМ 114 предназначен, чтобы не получать вообще никаких сигналов если только сообщение не будет предваряться кодом, состоящим из трех букв.
In order to prevent the enemy from issuing fake or confusing orders... C.R.M. 114 is designed not to receive at all... unless the message is proceeded by the correct three-letter code group prefix.
Значит, моей страже померещилось, и нет никакого беглеца, и никакого рудника в Сальсинь, и вообще никаких сомнительных дел.
My guards were dreaming, then! The fugitive doesn't exist. No more than your mine or your other suspect activities.
Вообще никаких прав!
No rights at all.
с которыми не было вообще никаких проблем.
everything worked out fine. that was no problem a all.
- Он не питает к нам вообще никаких чувств.
- It has no feelings about us at all.
У Чарли нет вообще никаких увеселительных мероприятий.
Charlie didn't get much USO.
Думаю, нет вообще никаких оснований у кого бы то ни было претендовать на нашу собственность незаконным образом.
- I thought there was no basis whatsoever in which it was proper for anyone to touch our property in an unauthorized fashion.
Я больше вообще никаких дел с вами обоими вести не желаю. Никогда!
I don't want anything more to do with either of you, ever.
Вообще никаких признаков того, что тут кто-то есть.
No sign of anyone.
Мистер Блайбнер вложил в предприятие деньги и без него не было бы вообще никаких раскопок.
- Mother, really. Mr. Bleibner put up the money for the entire show, and without him, there wouldn't be any dig.
Он спроектирован, чтобы не издавать вообще никаких звуков.
It's designed not to let any sound in!
С Тенями нет вообще никаких надежд.
With the Shadows, there is no hope at all.
- Вообще никаких проблем.
No problem at all.
Что? Вообще никаких пластинок не взял?
What ⁈ Have you not got any records?
Вообще никаких неприятностей.
No trouble at all.
- Вообще никаких.
- Well... not likely at all.
У вас тут вообще никаких запретов. Запретов?
Out here in the country you have no inhibitions.
- Вообще никаких шансов?
No chance at all? No.
Вообще никаких проблем. А если мне надо пойти куда-то,
No problem at all, and when I really have to go...
Лучше вообще не иметь с Вами никаких дел.
I want nothing to do with you.
Она не показала тебе никаких бумаг, вообще ничего?
What do you mean? She didn't show you papers, deed of sale, nothing like that?
Не было никаких заячьих нор и никаких нор вообще.
THERE WAS NO RABBIT HOLE THERE WAS NO HOLE OF ANY SORT.
Понимаешь, не хочу никаких расставаний, никаких воспоминаний и вообще ничего, что можно оставить при себе.
I don't want any good-byes or memories to leave behind when this is over.
Никаких изменений вообще.
No change at all.
У меня вообще нет перед вами никаких обязательств.
I have no kind of obligation to you whatsoever.
Нетта Никерсон говорит, что в большинстве таких домов вообще нет никаких удобств.
Netta Nickerson says that most of the houses out this way... haven't any conveniences at all.
Вообще не хочу слышать никаких возражений.
I.. No! No arguments!
Ќет никаких зданий вообще!
No building whatever!
Никаких упоминаний вообще, так же, как и о Флинте.
- No background in any computer banks.
Нет, сэр. Никаких признаков того, что тут вообще шел дождь.
And I haven't seen any evidence that there ever has been any rainfall.
В следующем месяце, ближе к концу года... когда подойдут экзамены... у нас вообще не будет никаких.
In another month, by the end of the year... when exams come... we might not have any at all.
Ты перестал идти вперёд, хотя вообще-то ты никогда никуда и не продвигался. Ты больше никуда не направляешься, ты уже прибыл, у тебя нет никаких причин куда-то идти :
You have ceased going forward, but that is because you weren't going forward anyway, you're not setting off again, you have arrived, you can see no reason to go on any further :
Да я вообще не вижу никаких... методов, сэр.
I don't see any method... at all, sir.
Вообще-то никаких.
ACTUALLY, I HAVEN'T MADE ANY.
У него что, вообще нет никаких интересов в жизни?
Doesn't he have any interests?
Если подумать, у меня вообще нет никаких правил.
Come to think of it, I don't have any rules.
Ни лимузинов, ни гламурных кис, никаких премий и вообще.
No limos, no bimbos, no awards or anything.
Вообще-то, никаких патологий я у Вас не обнаружил... нет необходимости делать Вам ультразвук, на Вашей стадии беременности.
Frankly, I have found nothing about you... that would indicate the necessity of ultrasound... at this stage of your pregnancy.
И вообще к нам больше никаких писем не приходило.
In fact, no more letters from anybody.
Ты по поводу смерти вообще не испытываешь, никаких эмоций?
You don't feel any emotion about it, one way or another? No.
Я не отдавал ему никаких приказов вообще.
I didn't give him any orders at all.
Если Джимми не окажется дома, мать его, я вообще не знаю, что нам тогда делать, потому что у меня здесь больше нет никаких знакомых.
If Jimmie's ass ain't home, I don't know what the fuck we gonna do,'cause I ain't got no other partners in 818.
А что касается других самолетов, то эта хреновина показывает, что никаких самолетов нигде вообще нет.
As for other planes, this thing over here says there are no other planes.
У тебя вообще нет никаких коньков, Крилли.
Nothing is your area, Crilly.
О нем вообще нет никаких сведений.
No, there wouldn't be, would there?
- У Президента вообще нет никаких дел, Тоби.
- Nothing but time, Toby.
Знаешь, а у меня нет никаких фотографий, ничьих вообще.
You know, I don't think I... No, I don't think I carry even one picture any more.
Мы не можем найти его, а у полицейских вообще нет никаких шансов остановить его.
We can't find him and the cops stand zero chance of stopping him.
Вообще-то у меня нет никаких сожалений в том, как я тебя растила, дорогой.
Actually, I don't have any regrets about how I raised you, dear.
Надеюсь ты осознаёшь, что вообще нет никаких доказательств того, что эта мистическая женщина имеет отношение к преступлению.
Well, I hope you realize there's no evidence whatsoever... that this mystery woman of yours has even committed a crime.
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких имён 25
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75
никаких правил 59
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75
никаких правил 59