Никаких возражений tradutor Inglês
104 parallel translation
У тебя ведь нет никаких возражений, Сэм?
You haven't any objections, have you, Sam?
- Нет, никаких возражений.
- No, no complaints.
Никаких возражений, господин... Впрочем, неважно, неважно.
You'll hear it perhaps tonight... from Madam Donner herself if you have no objection
Никаких возражений!
No arguments, now.
- Никаких возражений.
- No arguments.
Нет-нет, никаких возражений!
No, I'll accept no excuses.
Нет, сэр. Никаких возражений.
None, sir.
Если нет никаких возражений, то вот вам мой ключ.
Then there are no objections. All right, here's my key.
И никаких возражений
I don't want any arguments.
Нет! Никаких возражений.
But I...
Вообще не хочу слышать никаких возражений.
I.. No! No arguments!
Никаких возражений, Марк. Это приказ.
No protest on this, Mark.
Никаких возражений, сэр.
Absolutely no objection, sir.
Нет, никаких возражений.
No, not at all.
Вы обедаете со мной, и никаких возражений я не принимаю.
And I'm not accepting any excuses for your not dining with me.
- Я имел в виду других. - Нет, никаких возражений, Романидис...
- I was referring to the others.
И, Майк, никаких возражений.
And, Mike, no arguments.
Если у вашего Исполнительного Офицера не возникнет никаких возражений.
If our exec has no objections?
Мы не сомневаемся, что по этому поводу не может возникнуть никаких возражений.
We have no doubt that on this occasion Can not be any objection.
Я имел в виду, что не было бы больше никаких возражений.
I mean there would be no further objection.
И никаких возражений!
And no back talk!
И больше никаких возражений.
I will not hear another word.
- Никаких возражений.
- No more arguments.
Я не буду слушать никаких возражений Дзинг-Дзинг, я не буду слушать иных доводов.
I won't listen to the others opinions I won't listen to the others objections
Мистер Коллинз, я уверена, не может быть никаких возражений.
Mr Collins, I'm sure there can be no objection!
Мистер Дарси нанес нам неожиданный визит... итак, дорогая Лиззи. Мистер Дарси не принял никаких возражений.
Mr Darcy paid us an unexpected visit..... and so, my dear Lizzy, Mr Darcy would brook no opposition.
Никаких возражений.
No excuses. Is that clear?
Не далее как в 2-х шагах от меня, и никаких возражений.
Never more than 2 feet away from me, and that's not negotiable.
Теперь, если нет никаких возражений, я хочу начать.
Now, if there are no more objections. I'd like to get underway.
Никаких возражений.
No arguments.
Никаких возражений, мадемуазель.
Do it, Mademoiselle.
Поскольку сегодня я не услышал никаких возражений... нам нужно поднажать.
As of today, I haven't heard anything to the contrary, so... we're gonna press on.
Никаких возражений. Давайте.
I'm not taking no for an answer.
Завтра вечером за ужин платим мы, и я не приму никаких возражений.
Tomorrow night, dinner is on us, and I don't want to hear any arguments.
- У него нет никаких возражений?
- He had no reservations?
- Отец! - Никаких возражений.
Now, don't Dad me, I don't want to hear about it.
Что, Банни, совсем никаких возражений?
No argument at all, Bunny?
Никаких возражений.
Don't take no for an answer.
У вас что, никаких возражений, против него, против того, что он сделал?
I don't hate House. You guys really don't have a problem with him, with what he did?
По этому пункту я не принимаю никаких возражений.
I won't accept any objections to that.
Я уже делал это раньше, так что я хотел бы быть старшиной присяжных, если нет никаких возражений.
And I've done this before, so, uh, I would be glad to be our foreman if there are no objections. No.
Никаких вопросов. Никаких возражений.
No questions, no objections
Никаких возражений.
Come on, anna. No arguments.
И никаких возражений. Всё!
End of speech!
"ќћ :" никаких возражений, пожалуйста.
And no objections, please.
Я - классик. Мм, о, никаких возражений.
i'm classic. uh-oh, no retort.
- Никаких возражений.
- Now, now, no argument.
Я уже сказал твоему отцу, что нет никаких законных причин для возражений.
I have already pointed out to your father that there are no valid objections.
У вас нет никаких возражений?
So why don't you let me see what I can do before you look for a fence.
Никаких возражений, шеф.
Don't say it, Chief.
У меня нет никаких восторгов и возражений.
I have no strong feelings one way or the other.
возражений нет 56
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85