Вот он я tradutor Inglês
1,808 parallel translation
Вот он я.
Here I am.
Установлю музыку и вот он я!
Just let me set the loop, and here I come!
Боб, вот он я, что-то случилось?
Bob, I'm here now, so what's so important?
Вот... вот... вот он я - - настоящий мужчина!
That's who I am, I'm a real man.
Ты только посмотри на меня. Вот он я, мамуля.
- Look at me, Mom.
Если ты хочешь поговорить, вот он я.
If you want to talk, I'm right here.
Вот он я.
I'm right here.
Вот он я. Не смей так говорить.
Don't you dare say that.
Вот он я!
Hey, baby!
Вот он я!
I'm still here!
ЭДДИ : Итак, что ж. Вот он я.
And so, here I am.
Вот почему он поднялся на корабль, чтобы спасти меня, Что бы я не отдал свою семью Визитерам, как это пришлось сделать ему.
That's why he went up on the ship, to save me, so I wouldn't lose my family to V's, like he did.
Вот и он, вот о чём я говорю.
There she is. This is what I'm talking about, bro.
И вот почему я посвящаю этот фейерверк им, он в их честь.
And that's why I'd like to dedicate this evening's fireworks display To their legacy.
Вот, он был тем ребенком, который, как, я думала, вряд ли сможет быть преданным, вообще.
Now he was the child I thought least likely to commit, ever.
Вообще-то мы это не обсуждали, Джесси и я, потому что я знаю, что он оберегает свою личную жизнь, вот я и не хотел вмешиваться.
We haven't really talked about it, Jesse and me, because I know he likes his privacy, so I didn't want to pry.
- Я даже не знаю. Она только и сказала, что он приедет. И вот, он здесь.
And now he's here and it's all about, you know,
А во-вторых, я практикую Винь Чунь, вот только не знаю - истинный ли он.
Second, I am practicing Wing Chun, but don't know if it's considered authentic
Так вот, я оборачиваюсь, а позади меня плывет Джефф, и он так сосредоточен на том, чтобы меня перегнать, что забывает поднять шверт, когда мы приближаемся к берегу.
... So I turn around, and there's Jeff behind me, And he is so focused on beating me That he forgets to lift the daggerboard
- Когда Оскар Уайльд был в тюрьме... как и я периодически. Вот, наверно, почему я так его понимаю... он сказал, что у него есть любовь, чьё имя он недостоин произносить.
- So when Oscar wilde was in prison... now I've done some time, which is probably why I relate so well to him... he said he had a love that dare not speak its name.
И вы знали - он видел вас, вот почему вы забыли упомянуть о нем когда я проводила проверку вашего персонала.
And you know he saw you, which is why you failed to mention him when I was screening your staff.
Вот что я доставала, прежде чем он наставил эту гигантскую пушку на меня.
That's what I was reaching for before he pulled this giant gun out at me.
Вот что он мне поведал, когда я встретил его на выходных две недели назад.
This is what he told me when I met him on holiday two weeks ago.
Я уже был в замкнутом пространстве с этим парнем, я перенес это хорошо, а вот он стал очень раздражительным.
I've been locked in enclosed spaces with this guy before. I handled it fine, but he got very edgy.
Итак, я пошла первой, и когда он закончил делать мне тату, вот эта женщина заплакала и убежала.
So I went first, and when he finished mine, this one starts crying and runs out.
"будешь вот так летать", а я ему : "чего-то я сомневаюсь", но знаешь что? Он чертовски удобный.
The guy who sold it to me, he was like, "well, you know, it flies like this," and I was like, "that doesn't seem exactly right," but you know what?
Я была личным секретарем мистера Даблина вот уже 10 лет, и могу сказать без тени сомнения, что он самый порядочный, достойный, заботливый, добродетельный, щедрый человек, которого мне приходилось встречать.
I have been Mr. Dublin's personal secretary for ten years, and I can tell you without a shadow of a doubt that he is the most decent, caring, clean, generous human being that anyone could hope to meet.
Он весь вкладывался в этот круг у него не было страха. Вот что я любил в этом
That's what I loved about it.
Нет, я думаю что на самом деле здесь произошло вот что они должны были сократить цитату, чтобы он соответствовал газете и они были вынуждены убрать
No, I think actually what's happened here is they've had to cut the quote to make it fit on the newspaper and they've had to take out
Когда он выйдет из дверей, я покажу вот такой сигнал.
When I spot him, I'll give you this sign.
Он вначале такой говорит : "Вот я на Амазонке".
He's got it right.
Не хочу хвастаться, но я брал интервью у архиепископа Дезмонда Туту, и он держал мою руку вот так очень, очень долго.
but I went to interview Archbishop Desmond Tutu long time. Did he?
Я видел, как он вышел из толпы вот здесь.
I saw him duck out of the crowd over here.
Вот почему он делает это.Я знаю
That's why he's doing this. I know.
- Я не имею права... - Только вот, если он умрет,
I'm not at liberty to d- - unless he dies, in which case,
Он может заглянуть, вот что я слышал.
He might pop in, that's what I heard.
Я тоже был уверен в его преданности, но обнаружил, что он использовал вот это для проникновения в мой кабинет, и украл ключ-карту, чтобы в краже бомбы обвинили охранника.
I was convinced he was loyal, too, but I discovered he used this to access my office, stole a keycard to frame security for the theft of a bomb.
И вот он говорит, "Я прилетел по первому звонку." И ему в ответ... Мы получили невероятные результаты.
He goes, "I came as soon as you called." The other man says... ( IN INDIAN ACCENT ) We've had some incredible results.
Или я или вот он.
It's either him or me.
Я хотел бы вам представить кое что, про что я подумал - "надо срочно найти этому автомобильное применение", потому что это, это аппарат, управляемый приложением с iPhone'a, он летает и в нём есть камера, вот здесь.
I'd like to introduce something for which I thought, "I'm going to struggle to find a motoring application," because what it is is, this machine is controlled by your iPhone with an app and it flies up in the air and there's a camera on it, there.
Он берёт на себя риск, что выйдет шутка, и вот о чём я беспокоюсь.
He runs the risk of being taken as a joke, and that's what I am concerned about.
Я спросила Нацу, голоден он или нет? Он сказал, да, вот и приготовила ему перекусить.
I asked Natsu if he was hungry and he said he was, so I gave him some food.
А нам публичная шумиха ни к чему, вот я и решил что-то сделать, чтобы он не полез в эту рисовую республику.
We didn't need the publicity so I figured we better do something or he's gonna invade this goddamn rice-paddy republic himself.
- Вот он, Премьер-министр. - Могу я увидеть его?
- May I see it?
Вот почему я никак не пойму, как же он забыл появиться сегодня.
That's why I cannot understand how he could forget to show up today.
А он мне ответил, вот как я вам сейчас, он ответил : " Я был здесь.
And he answered it, so I can tell you the answer as well, which was, "Here the whole time".
Вот первый : я вскрываю капот соперника, выдергиваю аккумулятор, и показываю его ему до того, как он глохнет.
This first one, I can reach into a car's hood pull out his battery, and show it to him before he stalls.
А то, что вот он там стоит, я посмотрел на него и и подумал :
That was that they is standing there and I have to look at them and say,
Я сказала : "Вот бы он был сегодня..."
I said, "I wished it was."
Не знаю, но, когда я его видел, в последний раз, он был в отпуске. Вот так-то.
I don't know, but last time I saw him he was on holiday.
Я прошёл мимо - и вдруг меня отчётливо стукнула мысль, что он вот-вот спрыгнет.
I walked past him and suddenly I was sure he'd jump.
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот она 2532
вот он 3983
вот оно как 130
вот она я 69
вот оно 2669
вот он какой 23
вот она идёт 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот она 2532
вот он 3983
вот оно как 130
вот она я 69
вот оно 2669
вот он какой 23
вот они 1269
вот она где 47
вот они идут 21
вот он ты 27
вот оно что 372
вот они мы 33
вот он где 102
вот оно где 16
вот он кто 19
вот они где 57
вот она где 47
вот они идут 21
вот он ты 27
вот оно что 372
вот они мы 33
вот он где 102
вот оно где 16
вот он кто 19
вот они где 57
он явно что 18
он ясно дал понять 21
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
он ясно дал понять 21
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44