Временно tradutor Inglês
2,889 parallel translation
Нет, временно, но нет.
Not, like, at the moment, like, no.
Итак, перед интервью, Вы пожмёте руку Киму, введя смертельную дозу яда с этим, трансдермальным рициновым пластырем с временной задержкой.
So, preceding the interview, you are going to shake Kim's hand, administering a fatal dose of poison with this, a transdermal time-delayed ricin strip.
Он меня временно отстранил.
He got me suspended.
Похоже, я все еще в своей временной зоне.
I think I'm still in my last time zone.
- Это временно.
It's just temporary.
Но это временно.
It's temporary.
Она временно работала в поле.
I only had her in the field provisionally.
Как старший агент, я временно вступаю в должность главы отделения.
As senior agent, I'm assuming the duties of station head for the time being.
Видимо, я временно не могу вспомнить твое имя.
Okay, I've temporarily forgotten your name.
- Временно.
- Temporarily.
Теперь, если я дам показания, думаю, вы сможете настаивать на временной невменяемости?
Now, if I testify, do you think you can put on a temporary-insanity defense?
Сэр, кажется, я временно перестал вас понимать.
Sir, I think I've temporarily lost your meaning.
Значит, это все имеет временно?
So that means that all of this is only temporary?
Меня временно отстранили.
I am suspended
В этой временной линии.
In this timeline.
А если ты права, и я сяду в эту штуку, я буду жить, а всё в этой временной линии умрет.
And if you're right, I get in this thing, I get to live and everything in this time line dies.
Кира, которая теперь существует во временной линии Алека.
The Kiera that now exists in Alec's new time line.
В другой временной линии.
In another time line.
Существует два Алека Сэдлера в этой временной линии.
There are two Alec Sadlers in this time line.
- Это типа агентство по временной занятости...
It's like a temp agency. Au pair service?
Это могло быть только временно.
It was only supposed to be a temporary thing.
Пока я его временно потеряла.
I sort of, temporarily, misplaced him.
Я временно покидаю ряды вооруженных сил, Но мой коллега, офицер Джек Боймонт, как член Подразделения по обеспечению правопорядка в Секторе ( Sector Enforcement Unit ) расскажет об атаке, произошедшей вчера ночью.
I will be taking a temporary leave of absence from the force, but my colleague, officer Jack Beaumont, will be speaking on behalf of the SEU about last night's attack.
Временно!
Temporarily!
Я думаю, пока мы наслаждаемся временной передышкой, они сейчас здесь.
My guess is that while we're enjoying a temporary reprieve, they're here.
Слушай, это лишь временно. Чтобы отвязаться от кровососущих банкиров, стоящих за моей спиной.
Just to get the blood-sucking bankers off my back.
Надеюсь, что это временно, но мы оба довольно тяжело пережили развод.
I'm hoping it's a phase, but this divorce has been, you know, it's been rough on both of us.
Двери Рая будут временно закрыты до тех пор, пока я не вернусь. Но будьте уверены, все будет объяснено.
Heaven's door will be temporarily closed pending my return, but rest assured all will be explained.
Моя мама думает, что я мертва, но это временно.
My mother thinking I'm dead is only temporary.
Это временно.
He'll come out of it.
Но это временно, да?
It's only temporary, huh?
- Да, но это временно.
- Yeah, but it's... It's temporary.
- Это временно.
It's temporary.
Нет, нет, мы временно расстались.
No, no, we're just... We're just on a break.
Дает временной промежуток в 25 лет.
Puts us inside 25 years.
И Али одна из них, но это было временно.
And Ali is one of'em, but it was temporary.
И временной код с тюремных камер наблюдения совпадает с датой и временем звонка в винодельню Стефилла.
And the time code from the prison security camera matches the date and time of the call to Stanfill Wines.
Это временно, Сэм.
It's just temporary, Sam.
Это временно.
It's only temporary.
Чутье подсказывает, что он временно потерял слух.
My gut says temporary hearing loss.
- Это пройдет, это временно.
- It'll pass, it's temporary.
То есть мы с тобой сейчас временно сестры, да?
So you and me, we're, like, snatch sisters now, right?
Ага, временно.
It's temporary, yeah.
- Я в оплачиваемой временной отставке.
- I'm on paid suspension.
Мы прошли по временной цепи событий, используя файл, который вы нашли у Фрэнка Гордона, и обнаружили кое-что.
We've been putting together a timeline of events using the file you found in Frank Gordon's room. MEERA : And we found a problem.
Всё, что указывало бы на временной интервал или возможность у него или жёнушки.
Anything that might suggest either he or wifey had a window of opportunity.
Ввиду этой чудовищной трагедии, полагаю, вы временно приостановите свою кампанию?
In the wake of this senseless tragedy, I imagine you'll be temporarily suspending your campaign?
Итак, он пробудет здесь 2 часа, но я уверен, что мы сможем вместить весь наш шарм в этот крохотный временной отрезок.
Now, he's only gonna be here for two hours, but I'm sure we can pack in a lot of charm in that tiny little window.
Да, энергии музыкальной шкатулки нужен человек хозяин И как только ты передала эту энергию Валде и он был стерт из этой временной линии
Yeah, the music box energy required a human host and as soon as you sent that energy into Valda and he got erased from this timeline...
Всегда на месте... Не временной... Бессрочной...
Always there... not temporary... tenured...
Временной интервал между СМС жене... 19 : 50. Время совпадает.
The time fits.
временной континуум 28
временном континууме 18
временного континуума 31
временное 17
времени 236
времени мало 185
времени нет 255
времени не было 33
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
временном континууме 18
временного континуума 31
временное 17
времени 236
времени мало 185
времени нет 255
времени не было 33
времени не осталось 20
времени у нас мало 23