Времени нет tradutor Inglês
8,929 parallel translation
Нет времени на объяснения.
No time to explain.
У нас нет времени.
We don't have time.
Нет, нет, дом взрывается время от времени.
No, no, the house occasionally explodes.
У меня нет времени на комиксы.
I don't have time for comic books.
Что ж, нет времени на игры. Я ухожу.
Well, then, there's no time to lose.
Я имела ввиду, что мы не будем тебя пытать, потому что... У нас нет на это времени.
I meant to say we're not going to torture you because... we don't have time.
- Может занять немного времени... - Нет!
- Might take a little time...
Джек, у меня сейчас нет ни времени, ни терпения.
Jack, I have neither the time nor the patience right now.
Как нет и времени, судя по всему.
And apparently, there isn't time.
У нас нет времени.
We're out of time.
У меня нет времени на это дерьмо.
I don't have time for this shit.
На самом деле, у меня теперь совсем нет времени на социальные сети.
Actually, I don't really have much time for social media anymore.
Нет, у нас ещё есть немного времени до выхода альбома, но Баки забронировал нам несколько выступлений, чтобы закрепить результат.
No, we still got a bit of time before the album launches, but, uh, Bucky's got us playing a few shows here and there to tighten things up.
У Эйвери сейчас нет для меня времени, потому что Джулиетт вернулась в город, поэтому у меня ощущение, что я зашла в тупик с альбомом.
Avery has no time for me now that Juliette's back in town, so I feel like my album's at a standstill.
Нет времени спуститься вниз и бросить их в почтовый ящик.
No time to just walk downstairs and put them in the mailbox.
У нас нет времени.
We don't have time for this.
Ты нужен мне, и у нас нет много времени.
I need you, And we don't have much time.
На это нет времени.
We don't have time for this.
Примитивный, у нас нет на это времени.
Mundane, we do not have the time.
То, чему учат путешествия во времени : время изменяется, а люди нет.
One thing that time travel teaches you is that time changes, people don't.
У меня нет времени на все эти тонкости.
I don't have time for niceties
Я сказал, что у нас нет на это времени, но, во-первых, она не слушает, и, во-вторых, в особенности не слушает меня.
I told her we don't have time for this, but, "A," she doesn't listen, and, "B," she especially doesn't listen to me.
– Прошло много времени – Нет.
- It's been a while. - No.
У меня нет это времени, ещё миллион всего нужно сделать.
I don't have time for that. I got a million things to do.
Я уверен, что она постарается в скором времени признать брака недействительным, на том основании, что он никогда не был довершен... правда это или нет.
I'm sure she will soon seek to have the marriage annulled, on the grounds that it was never consummated... whether that is true or not.
У нас нет времени на вопросы.
We don't have time for questions.
У нас нет времени. Освободи меня.
We are running out of time.
У нас нет времени.
- I said no. We haven't got time for this.
У нас на это нет времени.
We don't have time for this.
У нас нет времени на это.
We don't have time for this.
Маркус, боюсь у нас нет времени
Marcus, I'm afraid we're out of time.
Есть, но у меня нет времени на это.
Maybe, but I don't have the time for all that.
Нет, мадам. Было слишком мало времени.
No, madam.. we had very little time.
А времени у меня нет.
And I don't have time.
- У нас нет времени, Дейзи.
- We're running out of time, Daisy.
Нет, на это нет времени.
No, there's no time for that.
- У нас нет времени.
- We're running out of time.
- У нас нет времени...
- We don't have time...
Нет времени на это!
There's no time!
В белой комнате, где нет времени.
In the white room where there was no time.
У нас нет времени ждать.
We don't have time to wait around.
У меня нет времени на тайные встречи.
I don't really have time for secret meetings right now.
У меня действительно нет времени
I really don't have time.
У нас нет сохранившейся переписки между ними, но я провела обширные исследования того времени...
We don't have any surviving correspondence between them, but I've done extensive research on their time- -
У меня нет времени на всякую шпану.
I don't waste my time with punk amateurs.
У нас нет времени.
There's no time.
- Нет времени.
- There's no time.
Боюсь что у меня нет времени быть тактичным
I'm afraid I don't have time to be delicate.
Нет времени.
There's no time.
К сожалению у нас нет столько времени
Sadly, we don't have that kind of time.
У меня нет времени играть в игры.
I don't have any time to play games.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет пока 101