Время истекло tradutor Inglês
243 parallel translation
Ваше время истекло. Ваше время истекло, кончайте разговор.
Your time is up, your time is up, end your conversation.
Время истекло! Уходим!
Time's up, let's go.
Я пилю твое дерево, потому что твое время истекло.
I'm sawing down your tree as your time is up.
Время истекло, господа.
Time's up, gentlemen.
Ваше время истекло.
It's past checking-out time.
Моё рабочее время истекло.
And I am human. My working hours are over.
Время истекло, ублюдок.
My time's up, you bastard.
Твоё время истекло.
Your time is over.
Время истекло, впереди грязная смерть.
Your times is over and you're gonna die bloody!
Мне пора, Миуччио. Моё время истекло.
I've got to go now.
Когда сигарета стлеет - твое время истекло.
When that cigarette burns out, your time is up.
Он был стар и его время истекло, и всё же нам пришлось привязать его верёвками из коры и он долго ещё бился под серпами, так, что когда упал, уже почти потерял всю свою кровь.
He was old and finished and still we had to tie him up with bark bands and for a long time he struggled under the sickles, so much that before he fell he had already lost all his blood.
Мое время истекло.
My time is up.
Их время истекло.
Their time was up.
- Наше студийное время истекло. - Что значит "время истекло"?
We're out of time.
Что ж, мое время истекло.
[IN NORMAL VOICE] Hey, that's it for me.
Что ж, мое время истекло, с вами был Марти Ли Драйвиц.
Hey, that wraps it up for me, Marty Lee Dreiwitz.
Но наше время истекло. "
We're out of time. "
Твоё время истекло!
Princess, your time is up.
Время истекло.
They scare me.
Время истекло.
Time's up!
Я просто старик и мое время истекло..
I'm just an old man... running out of time.
Время истекло.
Time's up.
Твое время истекло без пользы, как я и думал
Your time has expired fruitlessly as I knew it would
Те, кто ими пользуется, ваше время истекло.
And to those who would use them : Your day is over.
Извините, наше время истекло.
Our time is up.
Джентльмены, боюсь, ваше время истекло.
Gentlemen. I'm afraid your time is up.
- Время истекло.
Time's up! Shut up!
Наше время истекло.
Τime, she's up.
Однако, ваше время истекло.
Yours, however has run out.
Наше время истекло.
We just ran out of time.
Ваше время истекло!
Your time is up.
И его время истекло.
And his time is over.
- Время истекло!
- Checkout time!
– Знаю, это звучит... – Время истекло.
I know that sounds a bit foolish.
Извини, но твое время истекло.
I'm sorry, your session is over.
- Наше время истекло.
The game is over.
Ваше время истекло!
Your time is up!
Время на размышления истекло.
The time for thinking had all run out.
Время почти истекло, Холлидей, ты выходишь?
Time's about up Holliday, you comin'out?
Мое время почти истекло.
My time Is almost through
Время почти истекло.
Time's almost up.
Ваше время истекло.
A clown?
Время для остановки процесса самоуничтожения... истекло.
Option to override detonation procedure... has now expired.
Ладно, Алиса, полагаю, наше время в Стране Чудес истекло.
OK Alice, I guess it's time to leave wonderland.
Время твое истекло, состязание окончено, ты проиграл.
Your time is up, the competition is over, you lost.
Сейчас же вы должны организовать акцию, которая встряхнет всю монархию,.. которая ясно даст понять, что время либерализма истекло.
We must arrange some actions that will shake the army... to take clear to all that the liberalism must end.
Спасибо. Время свидания истекло.
Visiting hours are now over.
Ваше время истекло, мэтр.
And it was untethered and went missing on the day the child died. And when it returned, it had blood on its mouth.
Время уже давно истекло.
There are men with guns, beginning to train those guns...
- Время её Авериума истекло.
- It was past the time of her Averium.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42
время уходит 87
время вышло 684
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42