English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Время пошло

Время пошло tradutor Inglês

217 parallel translation
Теперь ступай, время пошло.
Now get going, the clock's ticking.
Время пошло.
Okay, let's go.
Всем постам, время пошло.
All stations, 60 and counting.
Время пошло, господин Тондер!
Let's go.
Время пошло.
Starting... now.
Бобби, время пошло.
Bobby, get to work.
Время пошло.
The clock is ticking.
Время до поражения 6 минут. Время пошло.
ETA, six minutes and counting down.
Время пошло.
The timetable has been set.
Время пошло.
- I'm afraid I am just saying that.
Время пошло!
- Crunch time!
Время пошло.
Come on.
Время пошло.
Time's up.
Не бегите... или войска откроют огонь. Время пошло.
Do not run, or you will be stopped by force.
Время пошло... начали!
The clock starts... now!
Время пошло.
You're on the clock.
- Время пошло, Джибс.
- The meter's running, Jeebs.
Время пошло.
You're too late, sir.
- Время пошло.
- Starting now.
Аслан сказал, что время пошло с 30 августа.
Aslan said, time start counting from August 30
Время пошло.
- Start the machine. - Roger that!
Можешь ты быть серьёзным? Ну хоть минуту? Время пошло.
CAN'T YOU BE SERIOUS, FOR EVEN A MINUTE?
Время пошло.
Timer's running.
Время пошло.
The clock is running.
Время пошло.
Starting now.
Время пошло, пять минут!
Five minutes. Hurry!
- Ну что, время пошло?
- Mind if I start the clock?
- Время пошло.
- Start the clock.
Время пошло.
The clock's ticking.
Время пошло.
It's all in the timing.
Время пошло.
Start the clock.
Время пошло.
Time marches on.
Время пошло
the clock is ticking.
Время пошло.
Clock's ticking.
Так, все, ребята, время пошло.
- Fellas, look, the clock's ticking.
Время пошло.
And I love how secure you are,
Время пошло.
Wait, time's up.
Три минуты, время пошло!
Three minutes and counting!
Время пошло.
Not a second more!
"Извини, что всё пошло не так, но у тебя ещё есть время уйти."
"I'm sorry things went wrong - but there's still time - for you - to get away!"
Давайте, время пошло.
- Let's go, men. Move with a purpose.
Я, если на то пошло, этого и потом всё время хотела.
I've been wanting it ever since, come to think of it.
"Время отсчета пошло"...
Detonation sequence activated.
Хоть что-то в Гамма квадранте впервые пошло как надо за это время.
The first thing to go right in the Gamma Quadrant in a long time.
Во время эксперимента создан ещё 1 ребёнок. Но что-то пошло не так.
There was another infant created in that experiment, but something went wrong.
Вероятно, что-то пошло не так во время передачи.
Something must have gone wrong while he was in transit.
Пошло дополнительное время, и сейчас будет пенальти.
It's overtime, and there's a penalty shot about to take place.
[по-эстонски] Давай, время пошло!
Alright, let's start the clock.
Съю, это могло быть все что угодно, химическое оружие, биологическое, ядерное, но в любом случае нам нужна помощь, там сейчас четырнадцать человек, и время уже пошло.
It could be any number of things. Chemical, or bio, or nuclear. Whatever it is, we're gonna need help.
Привет, что-то пошло не так во время операции Лизы?
hey, did something go wrong with lisa's surgery?
Время пошло.
Time passes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]