Все будет кончено tradutor Inglês
296 parallel translation
Нужна лишь минута отваги, а потом все будет кончено.
All it needs is a minute of courage, and then it's all over.
И позвони мне в контору, когда все будет кончено.
And get in touch with me at the office... as soon as you've done your stuff.
Мы скоро проснемся, и все будет кончено.
When we wake up in a while, it'll all be over.
Завтра все будет кончено.
Tomorrow, it's over.
Перед тем как все будет кончено... хочу знать кое-что.
Listen. Before I go to sleep, I want to know something.
Ну, мужайся. Через полчаса все будет кончено.
In half an hour, it will all be over.
Через 3 недели все будет кончено.
Three weeks from now, and everything will be over.
Пойдете спать, и все будет кончено. Нет.
You'll feel relieved, at peace.
И все будет кончено.
And it will all be over.
Когда я проснусь, знаю, все будет кончено.
When I'm awake, I'll know it's over.
Все будет кончено, ты даже не заметишь.
- It'll all be done before you know it. - No.
Тогда между нами все будет кончено.
Then it would be all over between us
Да, Джон, я скоро умру, и все будет кончено.
Yeah, I'll die soon and it'll all be over, John.
Наберись терпения, и скоро все будет кончено.
So, if you wait it out a little, it'II be over, you know?
Я последую за ней, и когда пробьет шесть, все будет кончено.
I'll stalk her, and come 6 it will be all over.
Как бы там ни было, когда ты получишь это письмо, все будет кончено.
Anyway, by the time you get this letter, it'll be all over.
Бух... и все будет кончено.
Break and it's over.
Потом все будет кончено.
Later, it will end.
Ты хочешь сказать, что если он даст петуха, то все будет кончено?
By Jove! You mean, if he gets the bird, all will be off.
Через неделю все будет кончено.
A week later, everything will be over.
"Я могу просто шагнуть через край и все будет кончено".
"I can just step over the edge and end it all."
Скоро все будет кончено, Джек.
Soon be done with, Jack.
Скоро все будет кончено.
It'll all be over soon.
Завтра все будет кончено, сэр.
It'll all be over tomorrow, sir.
Нужно вырезать сердце, тогда все будет кончено.
You have to get the heart, then all of this will be over.
Меня посещали подобные мысли, но, говоря откровенно, я считал, что все будет кончено через месяц.
I had the same thought, although I only gave it a month.
как я убью тебя все будет кончено!
Only one more has to die. After I take you down it'll all be over!
После того, как все будет кончено с Мэром и Фейт.
After it's finished with the Mayor and Faith.
Ещё несколько дней, и всё будет кончено.
I did not expect you today.
Все будет кончено. Война в джунглях.
The jungle wins.
Один сильный толчок, и всё будет кончено.
One hard shove and it will be over.
Золото, девушки, клоуны, всё будет кончено, раз и навсегда.
And the gold, the girls, the clowns, all that is over, over.
Если кто-нибудь скажет слово, всё будет кончено.
One word, one slip from any one of you... and the deal is off!
Ему вдруг представилось что все теперь кончено, все смешалось все разрушилось что впереди ничего не будет
He suddenly felt that everything was at an end, in a state of chaos, and crumbling to pieces, that there would be no future,
Возьми этот порошок, и всё будет кончено.
Swallow this powder, and it'll be over.
Скажи, что ты никогда его не любила, и на этом всё будет кончено.
Tell him you never loved him and it will all be wiped out.
Увы, завтра всё будет кончено - леди Джулия уезжает куда-то встречать Новый год и увозит с собою весь бомонд.
Alas, it breaks up tomorrow. Lady Julia departs to celebrate the New Year elsewhere and takes the beau-monde with her.
Средний балл всё равно будет четвёрка. Для меня всё кончено.
I'm still only a "B." Everything's ruined for me.
Это не будет причинять тебе боль, теперь все кончено.
It won't hurt you to know, now it's all over.
Если Серджиус узнает об этом, между вами всё будет кончено!
If Sergius is to find out, it will be all over between you.
Ты весь белый. У тебя будет нервный срыв. Все кончено.
You're gonna have a breakdown.
Эта штука может доставить пару сотен боеголовок к Вашингтону и Нью-Йорку и об этом никто не узнает, пока все не будет кончено.
This thing could park a couple of hundred warheads off Washington and New York, and no one would know anything about it until it was all over.
Когда он уйдёт, то всё будет кончено.
When he was gone, all this'd be over.
У тебя есть всего-то 50 лет, чтобы попробовать, а потом всё будет кончено.
Well, you've only got another 50 years or so to go and it'll all be over.
Если он взломает Гаспара, всё будет кончено.
This city will be the new capital city after the capital transfer next year.
И все будет кончено, если я не получу эту чертову лицензию.
I got a hundred million a year goin'through the place.
Ему нужно убрать тела, чтобы выиграть время... Но как только он сбежит, всё будет кончено.
He needs to take care of the bodies to buy himself a little time... but as soon as he leaves, it's over.
Если у Джоуи не будет прослушивания, тогда с Эстелл всё кончено.
If Joey loses this audition, then that is it for Estelle.
Всё было кончено. И будет.
I saw our end, and it will come.
И всё будет кончено.
This will all be over.
Если ты встретишься с Маркусом, то между нами всё будет кончено.
If you meet Markus, it's over.
всё будет кончено 43
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
все будет нормально 353
всё будет нормально 300
все будет по 51
всё будет по 47
всё будет 103
все будет 102
все будет прекрасно 53
всё будет прекрасно 38
всё будет здорово 16
все будет нормально 353
всё будет нормально 300
все будет по 51
всё будет по 47
всё будет 103
все будет 102
все будет прекрасно 53
всё будет прекрасно 38
всё будет здорово 16