English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Все к лучшему

Все к лучшему tradutor Inglês

458 parallel translation
Все к лучшему.
And that was best.
Несмотря на всеобщую подавленность, можно сказать, что Бог ни делает, все к лучшему.
Dismayed though we may be by this tragedy.. .. we can't help recognising the catharsis it has produced in us.
Все, что ни делается, все к лучшему.
Everything happens for the best.
Ну, видите ли, сэр, герой вечно говорит "Все к лучшему в этом лучшем из миров"
Well, you see, sir, the hero keeps on saying, "Everything's for the best in the best of all possible worlds,"
"Все к лучшему в этом лучшем из миров".
"All is for the best in the best of all possible worlds."
О, эй, все к лучшему.
Oh, hey, for the best.
Все к лучшему.
It's for the best.
Да, все к лучшему.
Yes, all for the best.
Держись, Зак. Все, что не делается, все к лучшему.
[Deejay] Hey, hang in there, Zack.
3наешь, теперь всё изменится к лучшему. Я просто уверена в этом.
I have a feeling that from now on... everything's going to take a turn for the better.
- Надеюсь, все это к лучшему.
- Let's hope it's all for the best.
Что ни делается, всё к лучшему.
Anyway, it's all for the best.
Что Господь ни вершит, всё к лучшему.
Whatever God wills is for the best Give my love to Durga and Apu.
Что Небом ни делается - всё к лучшему.
Whatever God wills is for the best.
Может, всё к лучшему.
Maybe it's all to the good.
Вообще-то я жениться не был намерен, но... — Всё к лучшему, крепись.
I didn't intend to get married, you know. All is for the best.
Вы должны поверить, что так должно быть что на то есть воля Божия, что Бог все понимает, видит, и делает всё к лучшему,
You just have to believe that it's right and there's a good reason for it... That God understands, sees, and does what's best...
Она изменит к лучшему всю вашу жизнь, и на этом все.
Sure, it'll change your whole life for the better, but that's all!
Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
It couldn't possibly be any better.
Федерация говорила нам, что все изменится к лучшему.
The Federation told us things'd be better.
Ну, возможно, всё к лучшему.
Yes, well, perhaps it was for the best.
Все это только к лучшему.
It really is for the best.
Ну что ж, надеюсь, это всё к лучшему.
Well I hope it's all for the best.
"Всё, что ни делается - всё к лучшему"
"Things work out for the best"
"Все изменилось к лучшему с тех пор, как в" Саутвест Дженерал "пришла ты."
"Things are better since you came to Southwest General."
О, Господь все все устраивает к лучшему!
Because if he is, I think he must be here... don't you? God is in his wool room.
В жизни во всём есть баланс, всё идёт к лучшему.
Whole life have a balance, everything be better.
Все измениться к лучшему.
It will get better.
Мне кажется, что теперь всё изменится к лучшему.
I have a feeling things are going to be better from now on.
Ну, учитывая судьбу Кэтрин, полную дыма и огня, Для нас всё что ни есть, то к лучшему.
Well, considering Catherine's smoky fate, for our side, it's all for the best.
Если эти перемены к лучшему новые животные живут и плодятся, распространяясь по всей Земле.
If these changes are an improvement the new animals thrive and multiply and spread across the earth.
Все перемены к лучшему.
Anything different is good.
Все это к лучшему.
Which is all to the good.
Эй, Дрейк, что бы ни случилось, я уверен, всё к лучшему.
Hey, Drake, whatever happens, I'm sure it'll be for the best.
Почему-то я решила, что когда он будет с нами, всё изменится к лучшему.
Somehow you figured now that he was here, things would be better.
"Всё, что ни случается - к лучшему", - думала она.
Everything that happens is good, she thought.
Между тем, не думайте, что мы собираемся бездеятельно пребывать в тени и ждать, пока всё переменится к лучшему.
In the meantime, do not believe that we are going to remain passively in the background and wait for things to get better by themselves.
Это возможность все исправить к лучшему.
This is an opportunity to turn everything around.
Всё изменится к лучшему, когда Ян опять будет дома.
Come on. Things will pick up once he gets home again.
Знаете, всё получилось к лучшему, потому что Пол понял как ему необходим отдых.
The whole thing was a blessing, really, because it finally made Paul realize how much he needs some RR.
Ну, как бы зла я не была, что вы приняли в Марбери Регана вместо нашего Уэсли, в итоге всё вышло к лучшему.
Well, as angry as I was that you admitted Regan into Marbury instead of our Wesley, it's all worked out for the best.
Это выступление будет нашим прорывом, нашим триумфальным маршем к лучшему миру... миру, полному секса, наркотиков и готовых на всё девчонок.
This performace will be a blast. Our triumphant crusade to a better world! A world full of sex, drugs and willing groupies.
А что если все это к лучшему?
What if this is as good as it gets?
Я все еще его жена, к лучшему это или к худшему.
I'm still his wife, for better or for worse.
Что ни делается – всё к лучшему, вот в чём надо себя убеждать.
I should persuade myself that it's for the best.
Всё к лучшему.
It's for the best.
"Все случается к лучшему."
Look at it this way : Every cloud has a silver lining.
На самом деле всё к лучшему.
So, really it's a good development.
Все перемены к лучшему, даже такие, которых никто не хочет.
The way it keeps changing on you, or the way you can never count on it.
Может быть, всё обернётся к лучшему.
We have to give things a chance to turn out well.
Всё к лучшему.
It's all to the good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]