English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Все по местам

Все по местам tradutor Inglês

451 parallel translation
Давайте, все по местам, ладно?
Come on, everybody, places, will you?
Все по местам.
Places, everybody.
Все по местам!
All aboard.
Все по местам!
You know your places :
Все по местам!
To the stage!
Быстро все по местам!
Keep quiet back there!
Все по местам, первый акт.
In your places, everyone, for the first act.
Все по местам!
- All stations ready!
Все по местам.
All stations ready.
Все по местам!
Man your stations!
Есть, сэр. Все по местам.
Diving stations.
Все по местам.
- Every man to his station.
Все по местам.
Lookouts up!
Все по местам.
Positions, everybody.
Все по местам и полная тишина.
First positions, everybody. Absolute quiet.
Все по местам.
First positions, everybody.
Все по местам.
Stop fooling around.
Все по местам!
Posts, everyone!
Разложите все по местам.
Put everything in it's right place.
Все по местам.
Get in your places.
- Все по местам.
- All stations, stand by.
Все по местам!
All hands to quarters!
Все по местам.
Back to your positions.
Все по местам!
Everyone to their posts!
Все по местам!
Action stations!
Все по местам.
In your places, everyone.
Тогда, все по местам.
Everybody's in place, then.
Все по местам.
Everybody, go back.
Ты замечательно умеешь расставлять все по местам.
You have a wonderful way of putting things.
Все по местам. Дирижер пришел!
- Back to your seats, the director is here
Все по местам!
All aboard!
Все по местам.
Everybody to your stations.
Все по местам.
All ahead full!
Все по местам.
Tracking target.
- Все по местам, на работу!
Get to work! Rachamim, what's the matter?
Все по местам!
Everyone aboard!
Все по местам!
Take your positions!
Все по местам!
Hmm.
Так, господа, все по местам, да не смутят пустые сны наш дух :
Go, noble gentleman, every man to his charge.
Время всё расставит по местам.
Fortunately, time is on your side.
- По местам - Все вместе сейчас по местам.
- All in together now, sir.
- Ну и погулять по разным местам... - А у твоих парней есть карта, чтоб добраться? Ну, все не так уж плохо.
Parties, the movies, even going to a friend's house for dinner, they're all someplace else.
Все расставлены по местам в точности и готовности!
Now... I'm going to tell you how to move precisely and in order.
Напрасно вы боитесь проблем. Они помогают все расставить по местам.
Nothing like a little disaster for sorting things out.
Кажется, что все, что ты послал, установлено по местам. Я горжусь работой, которую мы проделали.
Everything you sent up seems to be fitting in place.
У меня все было разложено по местам.
I had things where I wanted them.
Собственно, мы все втроем бегали по разным местам, искали разные вещи впутывались в приключения.
In fact, all three of us been going places, looking and searching for things... .. going on adventures.
Все расставил по местам.
I have set everything up
- Хочу расставить всё по местам.
- I want to clarify certain things.
Все по местам.
All hands forward! Come on, let's go!
Тихо, тихо, все сели по местам.
All right, settle down, settle down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]