Все потому tradutor Inglês
13,825 parallel translation
Все потому, что отец получил бизнес.
All because Dad got the business.
Все потому что, ну.
Only because, well,
Братан, у нас есть рост парня, цвет глаз, приблизительный вес, все потому, что Кэрри видела парня в страусиных ботинках на месте преступления.
Bro, we got the guy's height, his eye color, his approximate weight all because Carrie saw some guy wearing ostrich shoes at the crime scene.
Да, потому что я неудачница, а у Виктории всё тип-топ, и она лучше позаботится о доме, чем я.
Yeah, because I'm the screw-up, and Victoria's the together one, and she's gonna take better care of the house than I would.
Хватит манипулировать мной, Гэбриэл, потому что с Мартой всё кончено.
Stop handling me, Gabriel, because Martha is done.
Потому что, благодаря тому что ты сделала, это всё стоит между нами и эта семья разваливается.
Because, thanks to what you did, that is all that stands between us and this family being destroyed.
Вы сказали, что закончили врать мне, и что сейчас всё по-другому, потому что вы можете доверять мне.
You guys said you were done lying to me, that it was different now because you could trust me.
Сабрина оказалась психом, а всё потому что мне суждено провести Новый Год с Феликсом.
Sabrina turned out to be a whack job because I'm meant to spend New Year's with Felix.
Может, думать — всё, что мы можем, поэтому я иногда немного завидую Максине, потому что ей лишь бы пожрать да поспать.
Maybe what we think is all we got, which is why I'm a little jealous of Maxine over here,'cause all she gives a shit about is eating and sleeping.
Потому что я делала все.
Because I'd done it all.
Призрак - это парень, с которым ты переписываешься длительное время, и все вроде идет очень и очень хорошо и ты думаешь, что он реально втюрился в тебя но потом фиг знает почему, он просто перестает отвечать, потому что увидел тебя вживую
"Ghosting" is when you've been texting with a guy for a long time, and you know, things are going really, really well, and you think that he's really into you, and then, all of a sudden, one day, he just stops texting back because he finally saw what you look like.
Вы хотите чтобы я убедила группу исключив непредвиденные расходы, и я сделаю всё это, потому что вы дадите мне именно то что я хочу в обмен.
You want me to convince the class to remove the contingency, and I'm willing to do all of that, because you're gonna give me exactly what I want in return.
Потому что всё предельно просто, господин президент.
Because it is easy, Mr. President.
Ты заправляла всем, когда я переехала в Белый Дом, и я даже не задумалась над тем, что оставляю тебя в одиночестве, потому что знаю, неважно где или что я делаю, ты всё разрулишь.
You ran this place when I left for the White House, and I didn't think twice about leaving you alone because I know, no matter where I am or what I'm doing, you'll jump in.
Советую начать собирать свои личные вещи, скопировать нужные контакты с мобильного телефона, потому что служба безопасности будет здесь через 15 минут и уберёт всё из кабинета, подчистит компьютер, изымет твой телефон и ноутбук.
And I suggest you start collecting all of your personal effects, transfer any relevant contacts to your personal cell because White House security will be here in 15 minutes to sweep your room, wipe your computer, collect your phone and tablet.
Нахождение в Филлори было величайшим моментом в моей жизни, и не только потому, что, как я узнал позже, воздух там насыщен опиумом, что довольно нечестный способ заставить полюбить это место, но мы всё равно его любили.
Standing in Fillory was the greatest moment of my life, and not just because, as I later found out, the air is.02 % opium, which is a pretty unfair trick to get you to love a place, but, whatever, we loved it.
"Потому что мне нечего скрывать, это все равно что сказать мне безразлична свобода слова потому что мне нечего сказать."
Because I have nothing to hide, that's no different than saying I don't care about freedom of speech because I have nothing to say.
А бывшая жена Рафаэля, Петра намеренно оплодотворила себя его спермой, потому что она всё еще любит Рафаэля, и они становятся всё ближе.
And Rafael's ex-wife Petra intentionally inseminated herself, because she still loves Rafael, and they've been getting closer.
Теперь я переписываю все по несколько раз, потому что не хочу, чтобы он что-то понял неправильно.
I mean, now I'm censoring my writing because I don't want him to take it the wrong way.
Всю историю, которую они выдумали... следя за отрядом, видя, как вы работаете, почему имеете такой успех... всё получилось, потому что было правдой.
The whole cover story they made up- - shadowing your unit, seeing how you do things, why you've had the success you've had- - it worked, because it's the truth.
- Потому что это все, кого вы знаете.
- Because that's all you know.
Они не дадут тебе такое же содержание как у дяди, потому что он всё ещё его получает, и тратит эти деньги на актрисулек!
They won't give you the funds Uncle Leopold had because he is still drawing on them and he's spending them on actresses!
Ну, после происшедшего "я-не-могу-тебя-поцеловать" мне было грустно, но потом всё прошло, потому что я нашла способ решить нашу проблему, нет, твою проблему.
Well, after the you-couldn't-kiss-me incident, it was sad, but then it got un-sad because I figured out a way to solve our problem, nay, your problem.
я готов был бросить все, во что верил... Потому что не представлял жизни без тебя.
I was ready to abandon everything I believed in... because I couldn't picture a life without you.
Я просто... в последнее время была в таком напряженном состоянии, потому что мне казалось, что все следят за мной.
I just... I've just been really stressed out lately because I feel like everybody is watching me.
Как будто я пью, потому что все думают, что я пью.
Like, I'm drinking because everyone thinks I'm drinking.
Но всё потому что я... Я сгораю на работе.
But it's just'cause I'm - - I'm buried under work.
Потому что я делал всё это потому, что боялся, что тебе станет скучно и ты бросишь меня, если я не продержусь.
Because I've been doing this whole thing because I was afraid you'd get bored and dump me if I couldn't keep up.
И всё шло прекрасно, пока из-за кое-кого не сработала сигнализация, потому что он раскурил свою дурацкую трубку.
It was going great until someone set off the alarm because he just had to smoke his dorky pipe.
♪ А всё потому ♪
- ♪ Which is why ♪ - ♪ Which is why ♪
Мы все едем в Портлэнд, потому что бывшая жена Джея, Диди, снова выходит замуж.
We are all traveling to Portland because Jay's ex-wife, Dede, is getting remarried.
Прежде чем ты позвонишь своему отцу, всё, что я говорил о Диди было лишь всплеском отчаяния, потому что я потерял величайшего и самого лучшего человека в жизни.
Before you call your dad, what I was saying about Dede was me just covering up because I lost the greatest, most stable person I've ever known.
А здесь продают тако, которыми нам пришлось закусывать после, потому что мы все еще были голодные.
And there's the taco place we had to eat at afterwards'cause we were still hungry.
Ж : Или это потому что тебе отказали все знакомые женщины?
Or is this because every woman you ever met rejected you?
Потому что после этого тебе все еще нужно жить.
Because after that you still gotta live.
Потому что, Гейзер, ты любовь всей моей жизни, — и я хотел, чтобы мой подарок... Да.
Because, Heater, you are the love of my life, and I wanted to give you a gift that...
О, ладно, все выглядите занятыми и.. и стойте рядом со мной потому что она взбесится и попытается накинуться на меня
Oh, okay, uh, everyone look busy, and... and stay close to me in case she gets mad and tries to attack me.
Знаю, они думают, я чокнутая, потому что я реагирую на все очень сильно, но это было на самом деле.
I know they think I'm crazy because I tend to respond to everything with the same extreme level of intensity, but it was real.
Коп был убит потому, что бандит получил шанс начать всё сначала.
A cop was murdered on account of this thug getting a fresh start.
Ты мне должен это всё объяснить, потому что я чего-то не понимаю.
You got to make sense of this for me, because I'm a little lost.
Я пошёл к настоящему врачу, и он выписал мне таблетки. Я выпил их все разом, потому что я люблю вас, идиотов, а от этого я...
So I went to a real doctor, and he gave me pills, and I took all of them because I love you idiots and that causes me a lot...
Смит, наслаждайся минутой славы, потому что завтра о календаре забудут, и все будут думать только о "Вечере волшебства" ЦРУ!
Smith, enjoy your big night, because tomorrow we put away the calendar and start to focus on the C.I.A.'s big night of magic!
И всё потому, что она знает, как для вас это важно.
She did it because she knew how big of a deal this was for you.
Потому что это меняет всё.
Because this changes everything.
Все равно не отдам вам соло, потому что я теперь главный.
Still not getting you a solo now that I'm in charge, so.
А все потому, что не было никакого второго орудия.
That's because there never was a second weapon.
Нет, потому что мне все равно.
No, because I don't care.
Потому что мало того, что всё кувырком, так у меня ещё и хлопья закончились.
'Cause if things weren't bad enough, we're out of my cereal.
– Только потому, что я усердно работаю и стараюсь заработать больше, он получит все привилегии?
- What, and just because I work harder and I stand to make more, then he benefits?
Вы тем более меня поймёте, потому что у меня всё более менее на своём месте сейчас.
Well, bear with me because, um, this is a little bit all over the place right now.
Потому что ты им все рассказал?
- Because you actually did tell them?
всё потому 153
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227