Все серьезно tradutor Inglês
1,873 parallel translation
Хорошо, но что, если все-таки все серьезно?
Okay, but what if it is something?
На этот раз все серьезно.
HIGGINS : Now this is serious.
Я рад, что ты принимаешь все серьезно.
I'm glad you're taking it seriously.
Теперь у нас все серьезно, Джэкс.
It isn't just a deal breaker anymore, Jax.
Ну, есть всякие серийные убийцы, с ними все серьезно.
Well, there are all those serial killers. They're pretty serious.
Все серьезно?
Is it serious?
Так у вас все серьезно или..?
Are you guys pretty serious, or...?
Т.е. поэтому я поняла, что у нас с ним все серьезно - потому что он хотел, чтобы я знала, как он тобой гордился.
I mean, that's how I knew he was serious about me- - because he wanted to share how proud he was of you.
Ты сказал, все серьезно?
Did you say big accident?
Знаешь, мне показалось, что все серьезно, когда ты вчера брал меня сзади, хотя я и не видела твое лицо, но....
It felt kind of serious last night when you were doing me from behind, but I couldn't see your face, so...
- Серьезно, все замечательно.
- Serious, it's cool.
Он сказал, что все очень серьезно.
He said it's pretty bad.
Серьезно, посмотри на все эти замечательные места куда все ездили этим летом.
Seriously, look at all the great places everybody went this summer.
Я воспринимаю все еще как серьезно
I'm taking it very seriously.
Всё и правда так серьёзно?
Um- - is this really serious?
Я даже не представляла, что всё так серьёзно.
I had no idea it was so serious.
Я никому не скажу, но всё серьёзно.
Look, I-I won't tell anyone, but this is serious. I need you to tell me the truth.
Конечно всё серьёзно. Это же шторм пятой категории.
Yeah, it's serious, it's a category five storm.
Всё было очень серьёзно - уже третье свиданье.
It's pretty serious, this was the third date.
Если бы Кодзима жил здесь в Мехебу, то даже если бы подобное произошло, все-равно не было бы так серьезно
If Kojima were living in Mehebu there wouldn't be so much trouble
Я начала танцевать от нечего делать. Теперь же всё серьёзно.
I started dancing just for fun but now it is much more than that.
Да, по-моему всё настолько серьёзно, потому что эти события- - хотя и безусловно трагические- -
Yes, I think it's that serious, because those events- - While certainly tragic- -
Она трогала меня, а никто до этого не трогал мой пенис, так что это было всё очень серьёзно, и она вся такая школьница, дёргает, и вся такая неловкая... И это было так напряжённо, что когда я кончил- -
She's touching me, and nobody had ever touched my penis so it was really a big deal, and she was being all high school and tugging and just awkward and it was so intense that when I- -
Нет, серьёзно, всё нормально.
No, seriously, it's okay.
- Потому что я не смогу унести все одна, и я не могу быть одна. Серьезно, ребята.
Seriously, guys.
Да, у нас всё очень серьёзно.
Yeah, we are pretty serious.
Я думал ( а ) у тебя с Норой всё серьёзно
I thought you were serious about Nora!
И для всех, посредник грозился продержать нас здесь все выходные, я думаю, он это серьезно, так что приготовьтесь.
And, everyone, the mediator's threatening to keep us here through the weekend, and I think he means it, so make arrangements.
Серьезно отравилась. У тебя всё будет хорошо.
Got really sick.
Я знаю, как у вас всё серьёзно, я тоже по нему скучаю, но мы теперь живём в пригороде, и если он узнает, что мы заглядываемся на другие города...
- I know how serious you two are, and I miss her, too, but we are with the suburbs now, and if she catches us looking at other cities...
Все настолько серьезно?
Is it serious?
Я благадорен, что они бросили все, чтобы помогать заботиться обо мне, но, серьезно, как только мне станет лучше, я съезжаю.
I'm grateful they dropped everything to help take care of me, but seriously, the second I'm better, I'm moving out.
36 раненых, трое серьезно, но как мне сказали выживут все.
We got 36 wounded, three seriously, but I'm told they'll survive, and no fatalities.
Все так серьезно?
Is it very serious?
Ты это серьезно, "вы все"?
Why'd you emphasize "you're"?
Мне кажется, что у нас с Джо уже всё серьезно, и хочу, чтобы Джаббар ближе познакомился с ним.
I think it's getting more real with me and Joe, and I'd like Jabbar to get to know him.
Но если серьёзно, можно сказать, что Идиш, так сказать, это когда ты путешествуешь налегке, все мы, наши предки путешествовали налегке, потому что их лишили всей собственности.
But in a serious sense, you might argue that Yiddish was, as it were, you travelled light, all of us, our ancestors travelled light, because their property would be taken.
Все вокруг как я погляжу серьёзно шокированы из-за наших... способностей, исключая вас.
All these people here are pretty freaked out about our... talents, except for you.
Серьезно, все что у тебя есть бумажное или пластиковое?
Seriously, uh, all you have is paper or plastic?
Мэнди... Мэнди, всё это очень серьёзно.
Mandy, this is a big deal.
Конечно, всё это очень серьёзно, и это очень хорошо, что вы с Полом сразу поехали к врачу.
Of course it's very serious, and it was very good of you and Paul to go and see a doctor immediately.
Между вами становилось всё серьезно?
Things getting serious with you two?
Серьёзно, я перепланировала всё своё утро, чтобы отвезти его в больницу.
Seriously, I rearranged my whole morning - to take him to the hospital. - Meaning what?
Всё серьёзно.
This is serious.
Я сейчас спрошу у тебя кое-что, и... это... может показаться сарказмом, но, на самом деле, всё серьёзно. Ты жаждешь смерти?
I'm gonna ask you something, and, uh, it--it- - if it seems sarcastic, it's not meant to be, but, uh, do you have a death wish?
Может быть потому, что мы встречаемся всего лишь около месяца, поэтому я не знаю все ли у нас серьезно.
Maybe'cause we've only been going out for, like, a month, so I know it's not something fancy.
- Я ж не знал, что всё так серьёзно.
- Well I did not know it's that serious.
Всё настолько серьёзно, что нужно это скрывать?
It's serious enough for you to hide?
Надо всем показать, что у нас всё серьёзно.
To show them we're more serious than boyfriend and girlfriend.
Спасибо за все. Серьезно.
Um, well, seriously, though, thanks for everything.
Это был лагерь со своими правилами, нормами поведения. Все было серьезно.
It was a camp with rules and doctrines... and tenets to live by, and it was serious.
всё серьёзно 60
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё совсем не так 103
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё совсем не так 103