Все это знают tradutor Inglês
966 parallel translation
Все это знают.
Everyone knows that.
Все это знают.
Anybody knows that.
Все это знают, кроме тебя.
Everybody knows about it but you.
Ты же величайший актёр, все это знают, включая тебя.
Of course not. You're the best actor in the world. - Everybody knows that, even you.
- Я против убийства. И мне наплевать, пусть все это знают.
I'm against murder and I don't care who knows it.
Все это знают.
Everybody knows that.
Америка прекрасная, все это знают.
Why, America's wonderful. Anybody knows that.
Все это знают.
Everybody knows it.
- Все это знают.
- Everybody knows that
Все это знают, Олуэн.
We all know that.
Бэтти - замечательная девушка, все это знают.
Everyone knows Betty's a wonderful little cook.
Это место - всего лишь убежище, и все это знают.
This place is just a refuge and everybody knows it.
Это все знают и без тебя.
Don't that call for an extra.
Не думаю, что сейчас подходящий момент говорить это, но все и так знают, что Вы сумасшедший.
I don't like to say so at this moment, but everybody knows you're crazy.
Все знают эту историю, но... зачем он сделал это?
Everybody knows that story, Mr. Leland, but why did he do it?
Это тут все знают.
Nobody's talking about anything else.
Похоже, все кроме меня знают, кто это был.
Well, it seems everyone knows who it is except me.
- Все знают, это было в газетах.
Everybody knows, it was in all the papers.
Это все знают!
That's right.
Я воспринял это нормально, потому как, когда живешь в городке... так долго, как я в этом, привыкаешь что все вокруг знают твое имя.
Now, I thought nothing of that because when you've lived in a town as long as I've lived in this one, everybody knows your name.
Все знают, что это не так.
Everybody knows it's a lie.
Когда-то индейцы не знали того, что знают сейчас, но скоро они узнают больше, И это всё из-за кожи...
Hana mana ganda, hana mana ganda once the Injun didn't know all the things that he know now. But the Injun He sure learn a lot. And it's all from asking how.
- Не лезь. - Это все знают.
- Everybody knows that.
- Это все знают.
- Everybody knows that.
Бовери в Нью Йорке, все знают это место.
And the Bowery's in New York, everybody knows that.
Все знают, что это было в Лейпциге.
They know it in Leipzig.
Все знают, что ты давно это заслужил!
Everybody knows you got this coming to you!
Сервоз не хотел идти по этому маршруту, это все знают. Люди могут быть разозлены.
Well, you know Servoz did't want to go up that way, everybody knew it.
Это же все знают.
Everybody knows that.
Это все знают.
Everyone knows that!
Это знают все.
Everybody knows that.
- Перестань! Да, это все знают.
Everybody knows her.
Это знают все 1 5-летние мальчишки, изучающие катехизис.
Kids around here learn it with their catechism.
Вы прилетели с планеты Земля, которая неизвестна нам, но ясно, что на этой планете все еще знают о конфликтах..
You come from Earth, a planet we don't know but clearly it is a planet which still knows conflict.
Это они не знают, взрослые всё знают.
Spies don't know, adults know everything.
Все знают, что это отличительная черта керамики того периода.
Everyone knows it's characteristic of vases of that era.
Все знают, что жизнь это совершенно противоположное.
Everyone knows to be the opposite.
Неужели все, кроме меня, знают об этой пшенице?
Does everybody know about this wheat but me?
Все знают, что это выжигатель прыщей.
Anyone can see it's a shag spot burner.
Все знают это.
Everyone knows that.
Конечно. Все знают, мы это не скрываем.
One thing surprises me.
Все знают, что это было шуткой.
Oh, it's just storifying. Everyone knows that.
Это знают все.
Everyone knows that.
Это знают все. - Это тот, другой, тебя всему этому научил?
Did the other guy teach you that?
Все здесь знают друг друга? - Это сенатор Гери.
Does everybody know everybody?
Если бы напечатали,... было бы слишком много шума. Они видят всё, слышат всё, знают всё, Это было бы всё скрыто.
If this ever comes out, they are everywhere, see, hear and know everything, they'd quickly hide anything.
По сути, они отрицают даже то, что знают МакКорда. Но это же очевидно, что имея с собой все эти деньги и оборудование..
Yeah, but I just think it's obvious that with all that money and equipment... they weren't out to work by themselves.
Я хочу сделать ставку на американском гран-при. Конечно, это неофициально, но об этом все знают.
I hope your the hand that stretch out to help certainly, everyone know of
Они всё знают об орехах, кореньях и травах - и это я их всему этому научил.
They know all about nuts and grasses and herbs, and I've taught'em all they know.
Все медведи это знают
Time to munch an early luncheon
Это все знают.
- Shh.
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23