Всегда верен tradutor Inglês
97 parallel translation
- Доминик всегда верен себе.
Trust Dominique to get his way.
Знай же, что старый Бранка любил и любит одну знатную даму, которой он будет всегда верен, хотя она заключена в монастыре.
The old Branca has loved and loves a great dame! I'll always be faithful to her, even if she's closed in a convent.
Он всегда верен себе.
My name is Joshua Christiansen.
Мы можем поддержать его "Всегда верен пехоте!"
You have got to cheer him up. Semper fi.
- "Всегда верен пехоте"? Это так мило
- "Semper fi." That's so cute.
Что ж... "Всегда верен", брат.
Well, then. Semper fi, brother.
"Всегда верен", брат.
Semper fi, brother.
"Всегда верен" ( * Девиз морской пехоты США * )
Semper fi.
"Всегда верен". ( девиз морской пехоты )
Semper Fi.
Спасибо. Всегда верен!
Semper Fi.
который всегда верен своим идеалам и она никогда не перестает верить в меня.
".. who never gives up on what she believes in.. ".. and she never gives up on me.
Да уж, Всегда верен.
Yeah, Semper Fi. Semper Fi.
Всегда верен. Знаешь, это прямо переворачивает твой мир, когда этот парень улавливает эмоциональные оттенки
You know, it's a pretty upside down world when this guy's the one picking up on the emotional nuances around here.
Всегда верен?
Semper Fi?
Всегда верен.
- Semper Fidelis.
NCIS 6x24, "Всегда верен"
NCIS Season06 Episode24 Semper Fidelis
Всегда верен.
Ever stalwart.
Холт Рихтер, всегда верен своему званию лучшего игрока "младшей лиги".
Holt Richter, reporting for duty. MVP of my Little League team.
Билл всегда верен своему слову.
Bill is nothing if not faithful to his word.
Я не всегда верен указаниям.
I'm not so good at following direction sometimes.
"Всегда верен."
"Semper Fi."
Всегда верен.
Semper Fi.
"Всегда верен". Это лозунг морпехов.
"Semper Fi." It's the Marine credo.
"Всегда верен".
Semper fidelis.
Всегда верен, капитан.
Semper Fi, Captain.
Я всегда верен, даже вам.
I'm faithful, even to you.
Он всегда был верен мне. Если я попрошу его пожертвовать собой, Он без раздумий согласится.
He's always been loyal to me, lf I ask him to sacrifice himself, he'll do it,
Но всегда ль бы был он верен вам?
But men... are often fickle- -
Ты всегда был верен дружбе.
You have always been faithful to friendship.
Значит, всегда буду тебе верен.
So I'll always be faithful.
Но он всегда был верен мне.
But he was always loyal.
Если станете мастером фалло - массажа ваш мужчина всегда будет вам верен.
If you can master this your man will always be faithful.
я всегда был лоялен, и я был верен музыке.
I've always been loyal, and I've been true to the music.
Я знала, что ты всегда будешь мне верен.
I know you'd never be unfaithful.
Рекс говорил, что он всегда будет верен.
rex said he'd always be faithful.
Однако, он всегда был верен мне.
Still, he's always been loyal.
И для вас я всегда буду верен никогда не изменюсь.
That to you, I'll always be true, never changing.
это значит "всегда верен" у морпехов.
It means, "always faithful" in the Marines.
Ну, может потому, что я всегда был тебе верен, в то время как ты мне изменяла, около 6 раз, сука.
Um, maybe because I've alwaysbeen faithful to you while you've cheated on me, like, six times, bitch.
Ну, может потому, что я всегда был тебе верен, в то время как ты...
Um, maybe because I'vealwaysbeen faithful to you while you...
Всегда верен!
Semper Fi.
Я всегда был верен своей жене. Я с ней счастлив.
I've never been unfaithful to my wife. I'm happy with her.
* * * Люблю... Тебе одной всегда я верен, * * *
For you alone bent over for me
и ты на самом деле можешь любить девушку и быть ей верен, я всегда в это верила
I know you're completely loveable and you could really love a girl and be faithful to her, I always believed that...
Не важно, что ты думаешь обо мне и о том, что я сделал, но я всегда был верен своему слову.
No matter what you think about me and what I've done - - I've been true to my word.
Ты всегда был верен, даже когда это казалось невозможным.
You have always been loyal, even when it seemed impossible.
- Ты всегда был верен мне.
- You've always been loyal.
Больше всего меня раздражает то, что он всегда был верен своим словам.
Kohler : The thing that gets me, he was always true to his word.
Из-за угрызений совести, и из-за того, что знал - я всегда был верен ему. Или потому, что у меня нет властных амбиций, как у дона Альваро.
Why did my father want you to be my tutor?
Я всегда был вам верен.
I've always been loyal to you.
Он всегда был верен.
He's been loyal to me.
верен 63
верена 32
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
верена 32
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда так было 43
всегда есть выход 32
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда так было 43
всегда есть выход 32