Всегда так tradutor Inglês
8,413 parallel translation
Боже, ты всегда так долго говоришь, что я буквально умираю и превращаюсь в скелет.
Oh, my God, every time you talk, it takes so long that I literally die and turn into a skeleton.
Знаешь кто всегда так говорит?
You know who always says that?
да конечно, я серьёзно всегда так было
Yeah. Of course I mean it. I always meant it.
Грант всегда так делал... причинял вред людям и врал самому себе об этом.
It's what Grant's always done... hurt people and lie to himself about it.
Будем ли мы всегда так счастливы?
Will we always be this happy?
И я отвёз его, куда он сказал Я всегда так делаю, когда он играет в подпольный покер
So I took him, dropped him off where he told me to, like I always do at these underground poker games he plays in.
Это из-за меня, или он всегда так молчалив?
Is it me, or is he unusually quiet?
я всегда так делал, когда приезжал Айк, потому что Джим не хотел видеть его рядом
I did it every time Ike rolled through because Jim didn't want him around.
Ты всегда так старалась контролировать свою жизнь, давай признаем это, потому что ты помешана на контроле, но то, с чем мы имеем дело – очень запутанно.
You always tried so hard to compartmentalize your life, let's face it, because you're a control freak, but this stuff we're involved with is messy.
- Разве мы не всегда так делаем?
- Don't we always?
Ты всегда так говоришь, но на самом деле как?
You always say that, but are you really?
Оскар всегда так делал пожелай Джулиана кольцо.
Oscar always did covet Julian's ring.
Вы всегда так допоздна работаете?
You always work that late?
С тобой всегда так, да?
- It's always something with you, isn't it?
Ты всегда так пялишься?
You always stare so much?
Просто я... я так сильно его люблю, что хочу быть... девчачей девочкой, какой он всегда хотел меня видеть.
I just... I love him so much, I want to be the... the girly-girl he's always wanted me to be.
Знаю, первые дни всегда довольно тяжелые так что если я смогу что-нибудь сделать, помочь тебе... эм, расслабиться.
I know first days can be pretty tense so if there's anything I can do um... relax.
- Это всегда "не говори", не так ли?
- It's always "don't talk", isn't it?
- Но так бывает не всегда.
- Well, not all of them.
Так было всегда.
Always has been.
Просто я всегда жду, что ты поступишь правильно, потому что... так всегда и бывает, Би.
I just always expect you to do the right thing because you just... you always do, B.
Ты всегда был так гостеприимен ко всем детям, которых мы привели в этот дом, но я и подумать не могла, что ты можешь быть против.
You've always been so warm and welcoming to all the kids that we've brought in this house, it just never occurred to me that you might not actually be okay.
Мы раньше так всегда делали.
We used to do the same before every job.
Я всегда считал тебя таким тихим омутом. - Так и есть.
I always thought you were dead shallow.
прежде чем выбыл ты помнишь, как он вснгда с важным видом всегда говорил о композиции, переднем плане, среднем плане, заднем, круге нерезкости, плёнке против цифры он всегда был так уверен в себе что ж, посмотри на это
- Before you dropped out. - You don't have to kill me, please. Do you remember how he always used to pontificate about composition...
Я всё ещё ужасный водитель, так что лучше пристегнись мы всегда говорили, что идеальная концовка должна быть удивительной и неизбежной
Now, I'm still a terrible driver, so better buckle up. We always said the perfect ending had to be both surprising and inevitable.
Так всегда. Мне кажется, это очень несправедливо.
I find it unfair, but it will always be like that.
Я всегда хотела так же.
The way I always wanted to.
Я всегда говорил друзьям : "Надеюсь, когда мне будет как Стюарту, я буду выглядеть так же потрясно". Правда?
I was saying to friends,'I hope, when I'm Stuart's age, I look that amazing.'
А Оливия всегда была для нас другом, а так же советником.
And Olivia has been an important friend to us, as well as an advisor.
Он мог так делать, потому что дополнительно платил мне, чтобы я всегда был на связи
He can do that because he pays me extra to be on call.
иногда это не совсем так система не всегда делает добро всем
Kid like that, sometimes they're not entirely wrong. The system doesn't always do good by everybody.
Его жизнь это драконы и так всегда будет.
His life is dragons and will continue to be.
Так что да – должно быть, я не всегда искал с ним встречи, когда надо было.
So yeah. Maybe I didn't always confront him when I should have.
О, о, это всегда про тебя, не так ли?
Oh, oh, it's always about you, isn't it?
Так вот, я жила в Нью-Йорке, но я всегда искала подходящее местечко в Лос-Анджелесе, потому что я типа пляжная девчонка.
So, I was in New York, but I was looking to relocate to Los Angeles because I'm just, I'm a beach gal.
Таки свалила она тебя а я ведь всегда говорил, что так и будет.
She has finally brought you down, like I always said she would.
Так было всегда.
Always has.
И вот так будет всегда? Отлично.
It's going to be like this all the time?
В этом воплощении ты так же прекрасна, как и всегда, жрица Чиара.
You are just as beautiful in this life as any other, Priestess Chay-Ara.
Разлука не всегда усиливает любовь, а вот либидо так даже очень.
Absence doesn't always make the heart grow fonder, but it sure does wonders for the libido.
Мне так хотелось быть частью всего этого, но я думала, что мне навсегда суждено быть чужой, всегда наблюдать за этим.
I wanted so much to be a part of it, but I thought I was forever fated to be an outsider, always looking in.
Если ты спросишь меня, Никлаус - полный дурак, так было всегда.
If you ask me, Niklaus is an utter fool, always has been.
Ага. Они так всегда говорят.
Yeah, that's what they always say.
Не всегда бывает так, как хочется.
Looks like none of us gonna get what we want today.
Вы когда-нибудь замечали, что итальянцы всегда выглядят так, будто бы они секунду назад занимались сексом?
Have you ever noticed that Italians always look like they just had sex?
Так всегда было.
It's from the beginning.
Но так было в Германии не всегда.
But things weren't always like this in Germany.
Итак, так как HeartMate всегда записывает твои перемещения, у нас есть данные обо всех людях, с которыми он пересекался, с тех пор как начал подделывать аккаунт Кайла.
All right, since HeartMate is always recording your movements, I have the data from all the people he's crossed paths with since he started the fake Kyle profile.
До того, как ты начнешь тренировать меня, ты должен знать, я всегда потею, так что тебе сложно будет следить за моим старанием.
Yeah, you should know before you train me that there's never a time I'm not sweating, so it could be hard to gauge my effort level.
И так будет всегда, да?
It's always gonna be like this with you, isn't it?
всегда таким был 23
всегда так было 43
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
всегда так было 43
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60