Вспоминайте tradutor Inglês
66 parallel translation
Не вспоминайте о ней!
Don't mention that name.
Ну-ка, вспоминайте!
Really hear?
Тогда вспоминайте обо мне.
Then think of me.
Вспоминайте обо мне.
Think of me.
Вспоминайте в будущем, что вы повстречали очень честного старика который поклялся вам своей честью в том, что он видел призрака.
Remember in the future, that you met a very honest old man who told you on his honor that he had seen a ghost.
Вспоминайте.
Oh, come now.
Вспоминайте ее, какой видели на свадьбе, среди друзей.
Think of her as she was the day of her wedding. When we became friends.
- Вспоминайте, вспоминайте. Но он такой замечательный человек.
Try and remember.
"Вспоминайте ее в ваших молитвах".
remember her in your prayers.
Вспоминайте меня, дурака, и простите.
Remember me for the fool I was, and forgive me.
А вы вспоминайте, Мартино, вспоминайте!
Make up your mind Martinaud!
Разберите его любимые жилеты и вспоминайте его таким, как он был :
Pick your favourite of his waistcoats and remember him that way.
Вспоминайте.
Remember.
- Вспоминайте.
- Guess.
- Не вспоминайте о нём.
... Don't mention him.
И больше никогда не вспоминайте об этом!
And we never mention this again.
Покидая дом любимым, вспоминайте о вдове.
If you are thinking of emigrating, remember Noreen Bawn.
Вспоминайте меня, когда будете есть и пить...
( sing ) If you would remember me ( sing ) ( sing ) When you eat and drink ( sing )
- Никогда не вспоминайте о вашей команде.
- Just never you mind about your team.
Если вам нужно время, чтобы вспомнить, вспоминайте.
If you need time to remember, take your time!
Вспоминайте, вспоминайте!
You have to remember.
- И потом меня не вспоминайте.
- Still, it never comes back to me.
Вспоминайте.
That's it.
Вспоминайте, доктор.
Hurry, Doctor.
Вспоминайте их с любовью.
Remember it fondly.
Это мелкое правонарушение, и окружной прокурор просто не будет этим заниматься. Поэтому, просто верните ему украденное и вспоминайте об этом, как о хорошем дне.
It's a misdemeanor, and the D.A.would never prosecute, so, you got to just return the property and call it a day.
Так ребята, вспоминайте, за что вам платят.
Come on, boys. Earn your money!
- Хорошо! Вспоминайте, Эдвин!
Remember it now, Edwin!
Ясени у почты, и ваши родители, и как вы их потеряли, и люди в траншеях, вы видели как они гибли... Вспоминайте!
The ash trees by the Post Office and your mum and dad and losing them and men in the trenches you saw die...
Единственный способ выйти из подвала. ( вспоминайте 2х06 Торнадо )
It's the only way out of the basement.
Пожалуйста, не огорчайтесь, лучше вспоминайте всякое и снова меня заражайте.
Please don't get sad, and remember things, and infect me again.
Когда вы будете смотреть на этого осла, вспоминайте меня. Договорились?
Whenever you look at that jackass, you think of me.
Вспоминайте...
You remember...
Вспоминайте.
You remember.
Здесь его и злобу к вам при этом вспоминайте.
enforce his pride, and his old hate unto you
Давайте, черти вспоминайте.
- Come on, it'll all come back to you.
Каждый раз, как вы будете вдыхать этот отвратительный дым, вспоминайте следующее.
Every time you breathe a breath of that putrid smoke, remember this.
Я буду вспоминать. А вы вспоминайте о других вещах.
Every time you don't understand why I want Beltrán by my side... remember it.
Вспоминайте. Кто взорвал поезд?
/ Who bombed the train?
Вспоминайте же, вы должны вспомнить, что здесь случилось когда вы были ребенком.
Remember now, Henry, you've got to remember what happened here when you were a little boy.
Хоть Вы об этом не вспоминайте.
I know. Don't you mention her, too.
Вспоминайте эту ворчливую бабку!
Just think of this foul-mouthed grandmother!
Это для вас. Вспоминайте, пока не свидимся, если вдруг заскучаете по мне?
You take that with you till we see each other again in case you miss me too much, okay?
Я прошу, вспоминайте её чаще других.
But I want you to remember her Over the others.
- Я не помню. - Вспоминайте.
I don't remember.
Вспоминайте меня.
They're all over me. Tell my story.
Не вспоминайте о вещах, которые вы потеряли.
Don't count the things you've lost.
Не вспоминайте, пока ему не исполнится год.
Remember not until he passes his first birthday
Вспоминайте.
Think back.
И каждый раз, когда вы не будете понимать, почему я хочу, чтобы Бельтран был рядом со мной, вспоминайте этот шрам.
And he was about to lose his own life. Look at it closely, Pacheco. Look.
Вспоминайте.
Think.