Вспомнишь tradutor Inglês
675 parallel translation
Скоро тьI вспомнишь и еще что-нибудь.
Soon, you'll remember more stuff.
- Сразу и не вспомнишь.
- I'll have to try to remember.
Я всегда верил, что настанет день, и ты вспомнишь своего старого учителя.
I always believed some day... you'd remember your old teacher.
Пройдут года, ты вспомнишь этот день и будешь мной гордиться.
As the years go by, you can always look back on this day and be mighty proud of me.
- А вспомнишь что-то конкретное?
Well, is there anything you remember? Anything in particular?
Если вспомнишь, можно вернуться и взять все, что понравится.
You can go back and have what you like of it, if you can remember.
" Думаю, ты поймешь, почему, если вспомнишь Кассандру.
" I think you'll understand why, remembering Cassandra.
Раз у тебя такая хорошая память, может ты вспомнишь, где клад?
With such a good memory, might you remember where you did the bundle?
Ты вспомнишь ее еще когда-нибудь.
You'll remember it sometime.
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Then we'll put all these there, too, and then we'll board it up... so you'll never have to see it again, never even think of it.
Сейчас произойдет то, о чем ты вспомнишь позднее.
Something happens here you'll have to remember later on.
Я думал, хоть ты меня вспомнишь.
I thought sure you'd remember me.
Я думал, ты обо мне и не вспомнишь.
I always wondered if you missed me. Ah.
- Боже мой, как вспомнишь ваши с Руппертом словесные баталии в школе.
- You always did. Golly, those bull sessions you and Rupert used to have in school.
И если ты хорошенько вспомнишь, ты поймешь, что он ничего не выдумал.
And if you'll think back carefully, you'll realise that I know he didn't.
Через полгода ты даже не вспомнишь её.
In six months nor you will remember her.
Скажи мне, когда вспомнишь.
Tell me, when you think.
Может быть ты вспомнишь, возможно, ты включил передачу и забыл?
Well, do you remember whether you left it in gear? In reverse maybe?
Ты сейчас быстро вспомнишь, куда дел 50 кило порошка.
You'll remember. Never more than a kilo at once.
Когда ты повзрослеешь, и вспомнишь всё это... ты будешь смеяться над собой... Ты будешь думать что это неважно.
When you're older, you'll look back at this... and you'll laugh at yourself... for thinking that this is so important.
- Через десять лет ты и не вспомнишь это.
- In ten years you won't know it happened.
Ты увидишь ее и вспомнишь, когда ты видела ее раньше, и с твоим сном будет покончено.
And when you see it, you'll remember when you saw it before, and it'll finish your dream.
Как ты думаешь, ты вспомнишь это завтра?
You think you'll remember that tomorrow?
Вспомнишь Анну Шкапидар!
You'll remember Anna Shkapidar!
Они заставят тебя говорить и ты вспомнишь все.
They'll get you to talk and remember things.
Развлекись, и через три дня ты даже не вспомнишь.
Amuse yourself and in 2 or 3 days you won't anymore.
Ты вспомнишь, когда я тебе прикажу.
You'll only remember it when I tell you so.
Ты вспомнишь даже про то, что твой отец забыл, когда еще тебя не было на свете.
You'll remember everything your father forgot, even before you were born.
Я скоро уйду, и ты даже не вспомнишь меня.
I'll leave soon, you won't remember me.
В конце концов ты обо мне вспомнишь как о покойной.
In the end you'll remember me as if I were dead.
Позволь остаться мне, пока не вспомнишь.
Let me stand here till thou remember it.
- Я думал, ты не вспомнишь.
- l thought you'd never remember!
- Филлис, пожалуйста. Единственная надежда что-то вернуть - это если ты что-то вспомнишь.
- Phyllis, please try, because the only hope of getting my things back is if you can remember.
Может вспомнишь такой случай?
But can you actually remember anyone ever comin'back and doin'anything?
А потом вдруг вспомнишь, что в декабре шестьдесят шестого у тебя был кабак на Карибах. Понял?
Then suddenly remember that in December 1966,... you had a club in the Caribbean.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Just take care, and if you think of any more things for me to do, don't hesitate to call. - Finished?
Это было 30 лет тому назад, тут разве вспомнишь.
That was before 30 years, who can remember.
Хилик, ты еще вспомнишь об этом.
Hilik, I won't let you forget this.
Ты вспомнишь, но не почувствуешь боли.
THE HURT IS IN THE PAST. NOW, WHEN DID THE PURPLE HAPPEN?
Мы пойдём вниз вместе, и ты вспомнишь фиолетовое, и так ты его запомнишь.
AND THIS IS THE WAY YOU'RE GONNA REMEMBER IT. ( Sybil ) MAYBE THERE'S NOTHING TO REMEMBER. ( Dr. Wilbur ) SWEETIE, YOU'RE GOING DOWN THE STAIRS,
Вот в чем проблема с путешествиями во времени : никогда не вспомнишь.
That's the trouble with time travel. You can never remember.
# Не думаю, что ты вспомнишь меня
# I don't suppose you would remember me
Ты сам вспомнишь.
Will you remind me? You can remind yourself.
От черт. Вроде бы знаешь,... а когда надо - не вспомнишь.
It's strange... we've got so much inside our heads... but when we want to use it...
И ты все вспомнишь.
And you'll remember it all.
Я дам тебе возможность отодхнуть и поразмьIслить, пока не вспомнишь, куда тьI его дел, ясно?
So I'm gonna give you a chance to rest and take it easy until you remember what you did with it, eh?
Вот если ты вспомнишь путь к Красному Быку так же хорошо, как вино...
Well, if you should happen to remember the entrance to the Red Bull's lair as well as you remember wine -
Хватит. Как вспомнишь старые времена...
Just remember the good old times.
Ты вспомнишь моя?
Do you remember me?
Если еще что-то вспомнишь, позвони по этому номеру.
If you think of anything else, give us a call at this number.
Ложи под подушку, может что-нибудь вспомнишь.
Here, take mine.