Вспоминаю tradutor Inglês
1,159 parallel translation
Я все время их вспоминаю. Боже мой...
I keep thinking of them.
Я вспоминаю все, что было...
I remember everything.
Конечно, я его вспоминаю.
Sure, I think of him.
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
I tell you when I see someone enjoying themselves like that it reminds me of why I got into this business in the first place.
Но потом вспоминаю Мардж и детей.
But then I think about Marge and the kids.
когда я боролся с Боргом, я чувствовал злость но когда я вспоминаю этот инцидент то понимаю, что так же испытывал и другое ощущение.
When I was fighting the Borg, I felt angry. When I think back on the incident, I realize that I was also experiencing another sensation.
"Р.S. Елизавета, я вспоминаю блеск твоих волос мечтаю о твоих руках и груди, и о нашей брачной ночи."
Elizabeth, I dream of how your hair shines and of your arms and breasts, and of our wedding night. "
Я сразу вспоминаю все.
It all comes back to me.
Когда я думаю о том, насколько отвратителен был наш город я вспоминаю Таню Дегано и тех идиотов, с которыми она тусовалась.
Whenever I think about how revolting Porpoise Spit was, I think about Tania Degano and those idiots that she used to hang out with.
Я вспоминаю всё о нас, о тех секретах, которые у нас были.
I remember everything about our time.
Теперь я вспоминаю тебя. Ты Джек.
Now I remember you.
Я больше не вспоминаю о своей головной боли... о ребёнке в животе... об этих тягостных браках
I forget my headache... the child in my belly... these dismal marriages.
Иногда с трудом вспоминаю, где нахожусь.
Sometimes it takes me a while to remember where I am.
Но, знаете, друзья мои, когда я вспоминаю и вижу вас, лежащих на стульях и столах, прижатых друг к другу, полуживых, истощённых и изнурённых, моё сердце сжимается, и я отказываюсь судить вас, потому что никогда не смогу этого забыть.
But, you know, my friends, if I think back and see you lying half dead on the chairs and tables, on top of each other, dribbling, exhausted, my heart sinks and I cannot judge you for I will never be able to forget this.
Теперь я вспоминаю.
Now I recall.
А потом вспоминаю.
And then I remember.
В такие моменты я вспоминаю 57-ое Правило Приобретения :
At times like this, I'm reminded of the 57th Rule of Acquisition :
А я с трудом вспоминаю, что произошло вчера.
I, I have a hard time remembering what happened yesterday.
- Теперь я вспоминаю.
- Now I remember.
Смитерс я вспоминаю того толстяка, на котором ездил на работу.
Smithers.! This reminds me of that fat man I used to ride to work.
Иногда вспоминаю, глядя на Луну... как менялась фортуна на протяжении нашего долгого полёта... Думаю о тысячах людей, работавших, чтоб вернуть нас троих домой.
I sometimes catch myself looking up at the moon, remembering the changes of fortune in our long voyage, thinking of the thousands of people who worked to bring the three of us home.
Когда я вспоминаю, как ты трахал меня,.. ... обещая красивую жизнь, меня тошнит.
You know, when I think of all the times you were inside me, promising me a better life, it makes me wanna puke.
... когда говорю "посыльный", то вспоминаю фильм "Портье" с Джерри Льиюсом.
I think of The Be / lboywith Jerry Lewis.
Одну из историй, которую я вспоминаю, поведал мне мой друг, и именно эта история в первую очередь привела меня сюда.
One of the stories I had in mind suggested to me by a friend and the story had drawn me here in the first place.
"Вспоминаю, мама, - говорит, - твою капустку".
"I remember your sauerkraut, mom."
Удивительное совпадение, я тоже постоянно вспоминаю эти слова в последнее время.
An amazing coincidence, I've also been recalling that lately.
- Так всё и было. - Теперь вспоминаю.
That's just about the way it happened.
Я вспоминаю, вы однажды сказали, что вы не можете простить.
I remember hearing you once say that you hardly ever forgave.
Я вспоминаю время, когда мне самой нравился красный мундир.
I remember the time when I liked a red coat myself well enough.
Знаете, я вспоминаю, как самые счастливые, эти короткие месяцы, проведенные в Хэртфордшире.
I don't think I can remember a happier time than those short months I spent in Hertfordshire.
Я вспоминаю то время, когда я страдал бессонницей, и вот однажды мама была одна дома, у меня случился кризис, я бросился на кровать и начал кричать, что больше так не могу, не могу.
And I remember in that time of insomnia that i used to have, that one day, when my mother was at home, I threw myself and started saying that I couldn't take it anymore.
Я вспоминаю, как на днях мы сидели с вами.
I think about the other day with you guys.
Господи, я так часто тебя вспоминаю.
I've thought about you so many times.
Я с трудом вспоминаю, как это было. А если совсем забуду, умру.
But I can hardly remember what it's like to make love... and if I forget that, then I'll die.
Я вспоминаю, когда была маленькой,
Remember, I was very young then
Когда я вспоминаю её, все подробности...
When I think about her, the details...
Подождите. Вспоминаю...
Wait, it's coming...
Порой я вспоминаю ее.
Sometimes I still long for her.
Я вспоминаю, как ночью она лежала подо мной. И стонала.
I want to open my eyes to her under me... in the morning.
Их закопали. Они, небось, уже начали гнить. Я вспоминаю, как они шли в суде :
Dead, buried probably starting to rot and I remember them walking in court one proud, the other scared.
Я на постели, он на мне, всё идёт хорошо. и тут я вспоминаю про бутылку шампанского.
So I'm on the bed... he's on top of me, things are going pretty good, you know... except I can't get this bottle of champagne open.
Я вспоминаю, как они шли в суде : ... Один гордый, другой напуганный.
And I remember them walking in court one proud, the other scared.
С тех пор, как Кош погиб, я вспоминаю один и тот же сон.
Ever since Kosh died, I've been remembering a dream.
Я вспоминаю наши долгие беседы об этом
I do recall our many conversations on the matter.
Господи, вспоминаю, как впервые увидел тот бойлер.
Ahh, I remember the first time I saw that boiler!
Я уже вспоминаю, куда в пылу страсти бросила чулки и где припарковала машину. Ты уже закончила раздевать его глазами?
Are you finished undressing him with your eyes?
Боже, я сразу вспоминаю сестру как мы с ней играли в прятки в винограднике дни напролёт, как ездили на пляж на велосипедах и ели сэндвичи с ветчиной.
God, this brings back a lot of memories of my sister. All-day games out on the vineyard, ride your bikes to the beach, eat bologna sandwiches...
Нет, я вспоминаю.
No. I remember.
Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home.
Я вспоминаю каждый раз, как ты смеялась.
I remember every secret you ever shared.
О, да, теперь вспоминаю.
Yeah, I remember now.