Вызывал tradutor Inglês
521 parallel translation
Ёксперты оценили отчеты на предмет аутентичности и после внимательного статистического анализа ѕенки заключил, что наркотик вызывал мистические состо € ни €, неотличимые от традиционных религиозных откровений.
The experts score the report for authenticity and after careful statistical analysis Panky concluded that the drug had induced mystical states indistinguishable from traditional religious visions.
Я никого не вызывал. "
I haven't called. "
- Да, вызывал.
- Indeed, I am.
Доктор у меня. Кто вызывал его к нам?
Who phoned for the doctor?
Я вызывал тебя час назад.
I rung for you an hour ago.
На твоём месте я бы не вызывал полицию.
I wouldn't call the police if I were you.
Хорошо, дорогой, первое, что я должен тебе сказать Стэнли вызывал меня к себе в офис сегодня утром по поводу контракта через два часа, привет Коламбия ставлю тебя перед фактом, они заглянут сюда.
Well, darling, first I ought to tell you that Stanley had me in his office about the contract this morning for two hours, Hail Columbia which leads to the fact that they're dropping in here.
Ему будут платить за то, чтобы он в нерадивых душах вызывал трепет.
He's paid to create twitchings in our reluctant souls.
Вызывал, братишка.
It's been done, brother.
Я никогда не встречала никого прежде... кто будоражил и вызывал отвращение у меня с одинаковой силой.
I've never met anyone before... who aroused and revolted me in the same proportion.
Но он меня больше не вызывал.
But he didn't call me anymore.
Он почти каждый день вызывал ко мне врача.
He had a doctor see me almost every day.
- Да. " Ни один мой современник не вызывал столько ненависти, как я.
I believe I have been one of the most hated men of his age.
- Ты вызывал меня?
Have you called me?
Кто вызывал полицию?
This is the police.
Кто вызывал полицию?
Who is calling?
Робеспьер сегодня меня вызывал.
Robespierre sent for me today.
Но тот дом... тот дом вызывал во мне острое чувство душевного беспокойства.
But this house... this house gave me a sharp sense of spiritual blight.
- Месье Маршалль, говорит, ему назначено. Точно, я вызывал. Пусть заходит.
Send him in.
Генерал, вызывал меня.
The general called me at his place.
Как ты думаешь, зачем меня вызывал Генерал?
But why do you think the general called me?
Из-за его любви к удовольствиям Райтинг никогда не вызывал у меня доверия.
I never would have suspected Reiting of that.
Мой коммандер вызывал Деция.
My commander sent for Decius.
Разве я бы вызывал вас, если бы они просто телепортировались?
Do you think I'd call you if they just beamed down?
Я, должно быть, случайно нажал, когда вызывал корабль.
I must have hit it accidentally when I contacted the ship.
Я не стану даже пытаться выразить уважение и восхищение, которое вызывал капитан Кирк.
I shall not attempt to voice the quality of respect and admiration which Captain Kirk commanded.
Зачем ты меня вызывал?
Why did you call me?
Как странно, ведь он вызывал меня.
How strange, he just called me.
Мой разум не вызывал его.
My mind did not summon it.
Я тебя не вызывал?
~ Didn't I call you?
Он вызывал Гейгера и Мохлера...
Together with Geiger and Moland.
Он вызывал студента слева... справа, передо мной... позади меня, и затем, свирепо смотря на меня... вызывал кого-либо еще.
He questioned the student on my left... on my right, in front of me... behind me, and then, glaring at me... asked somebody else the question.
Вы очень настаивали, чтобы я не вызывал полицию.
- What? You insisted I didn't call the police.
Ночью, и самый меньший шум, вызывал мысли, что увижу кого-нибудь.
At night, a little noise, and I was terrified.
Я вызывал его на дуэль, как минимум 12 раз.
I have called him out near to half a dozen times.
И где "скорая", которую я вызывал?
And where's the ambulance I asked for?
Я задавал тебе кучу вопросов, а ты одной лишь репликой, одним лишь морганием глазом вызывал океаны смеха.
I did a thousand things, no one laughed You, with a single thing, what can I say? By just lifting a finger you brought on chuckles
Ты вызывал песчаный оползень, который засыпал корабль.
You've brought a sand slide down on top of the ship.
Он вызывал меня.
He calls me.
Я не вызывал полицию.
I didn't call for police!
Он давал надежду, вызывал желание бороться...
Gave you the hope to struggle on...
А я их не вызывал.
- I didn't ask for any.
Я вызывал.
I did.
Кто-то у вас только что вызывал меня?
Somebody there beep me?
Он сказал, что премьер-министр вызывал тебя к себе.
He said the prime minister had summoned you into his office.
Может учитель не вызывал тебя, когда ты тянул руку.
Maybe the teacher didn't call on you when you had your hand raised.
Когда он вызывал тебя к себе в кабинет, то никогда не спрашивал, что же ты наделал.
When you got sent to his office, he didn't have to ask what you'd done.
Цви на связи, он вызывал.
Tzvi is listening in, he demanded that.
Но глава правительства, по имени Нго Динх Дьем, союзник американцев,.. ... был католик, как и французы, чем вызывал подозрение местных буддистов.
But the government leader, whose name was Ngo Dinh Diem, America's ally was a Catholic, like the French and that alone made him suspicious to the Buddhists in our area.
Сэр, Энтерпрайз снова нас вызывал.
Sir, the Enterprise hailed us again.
Уже вызывал.
It's been done.
вызывали 139
вызывала 32
вызывает 79
вызывай 70
вызываю 49
вызывайте 33
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89
вызывала 32
вызывает 79
вызывай 70
вызываю 49
вызывайте 33
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89