Выходит замуж tradutor Inglês
664 parallel translation
Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
A chain hotel with vaguely French decor, and Italian food is being served tapas-style while a Filipino girl is marrying a Jewish guy, all with a lightly Arabian nights-style wedding.
Сеть отелей с французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
A chain hotel with French decor and Italian food served tapas-style while a Filipino girl marries a Jewish guy in a lightly Arabian nights-style wedding.
Потому что твоя подруга выходит замуж за твоего бывшего.
'Cause your good friend is now marrying your ex-boyfriend.
Светская хроника. Дочь короля обувного крема выходит замуж за графа.
It's come to our attention that the daughter of the shoe-polish king, Mr. Blakpott, has married a count.
Моя дочь выходит замуж.
My daughter's going to be married, Tanner.
Она скоро выходит замуж за сына одного благородного самурая.
She's going to marry the son of a noble samurai.
Она скоро выходит замуж за сына самурая.
She's going to marry a samurai's son.
Та, кто выходит замуж, не рассказывая всего, должна всегда носить личину.
SHE WHO MARRIES WITHOUT TELLING ALL, HERS MUST EVER BE A FALSE FACE.
Ну, в будущем месяце она выходит замуж за одного парня.
Well, she's going to marry one of the county boys next month.
Под моим носом, в день моей свадьбы, она выходит замуж за этого господина в красной пижаме,
Right under my nose, on my own wedding day... she marries this gentleman in the red pajamas.
Эта девушка уже помолвлена и скоро выходит замуж.
This girl's spoke for. She's gonna be married and her man's coming for her.
Если, конечно, она не выходит замуж на следующий день.
That is, unless she was going to marry somebody else the next day.
Моя дочь выходит замуж!
My daughter's engaged to be married.
Но сегодня утром я получила известие о том, что моя дочь выходит замуж.
But a cable came this morning announcing that my daughter is engaged to be married.
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
It's about a beautiful Viennese refugee who marries a young man that she's never seen before so that she can stay in this country.
Угнетает, когда дочь выходит замуж без тебя.
Very depressing having your own daughter married, and not be there.
Если девушка выходит замуж, она позволяет мужу целовать ее?
Then if a girl got married she'd have to let him kiss her?
И вот я встретился с ней, только чтобы узнать, что она выходит замуж за картонную фигурку.
I finally meet her, only to learn she's to marry a cardboard cutout.
Она выходит замуж.
She's getting married.
Ваша племянница выходит замуж?
So, your niece is being married?
Я слышал что одна из ваших дочерей выходит замуж.
I heard a rumor that one of your daughters is getting married.
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
She's getting married. Can you imagine anybody marrying Pearl?
Она сказала, что выходит замуж за Кэрола Дуброка.
She said she's going to marry Caryl Dubrok.
Неужели не смешно, когда такая женщина, как вы, выходит замуж за слепого, который даже не видит ее красоту?
Is it ridiculous to wonder why a woman like you should marry a man who cannot even see that she is beautiful?
Я слышал, она выходит замуж.
I heard she is getting married.
А, во-вторых, ее ожидают в суде по важному делу - она выходит замуж за лейтенанта Джека Фрейзера.
And also she is expected at the courthouse for an important occasion. She's going to marry Lieutenant Jack Frazer.
Сестра сегодня выходит замуж.
My sister's marrying today.
Я рад, что она выходит замуж за Танаку.
I'm so pleased about her marriage to Tanaka.
- У меня дочь выходит замуж.
She is to be married.
- Шатси выходит замуж.
- Schatze's wedding.
Наша дочурка выходит замуж, а мы ничего не знаем!
Our daughter gets married and we don't even know it
Женщина, которая выходит замуж за бывшего преступника, может и солгать ради него.
A woman who'd marry an ex-con would lie for him.
- Я слышал, что она выходит замуж.
- They told me she's getting married. "
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал... когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
Or maybe it's because I remember how relieved I was... when I found out it was your sister's wedding day and not yours.
Я не могу видеть, как она выходит замуж за другого, а не за меня.
I couldn't get through seeing'her marry someone else if I didn't.
Это довольно необычно, когда кто-то в Вашем возрасте выходит замуж.
Of course, I ─ I guess it is more unusual when someone your age gets married.
Если ей нужен мужчина, пусть выходит замуж
If she needed a man she should have remarried.
- Но ведь она не выходит замуж.
You're not thinking about Mouret anymore?
- Она выходит замуж, выходит замуж!
- That's fast.
- Ты знаешь, что моя жена выходит замуж за герцога Бронте?
Do you know that my wife is going to marry the Duke of Bronte?
У меня подруга выходит замуж в воскресенье.
A friend of mine's getting married Sunday.
Это был её последний рейс, она выходит замуж.
It was her last flight, she's getting married.
Я тоже рад... что моя дочурка выходит замуж.
Me too, I'm glad my daughter has been promised.
Она замуж выходит.
She's registered.
Она выходит замуж.
Yes, gonna be married.
- Майра выходит замуж!
Married?
Майра замуж выходит!
- Like the flu.
Понимаете, миссис Мандсон сегодня выходит за меня замуж.
You see, Mrs. Mundson is marrying me this afternoon.
Кэй выходит замуж.
- Well, Kay's getting married.
- Она выходит замуж, ты же знаешь.
- Married?
Она выходит за него замуж?
She's going to marry him?
замуж 66
замужем 161
замужняя женщина 26
замужество 35
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выхода нет 179
замужем 161
замужняя женщина 26
замужество 35
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выхода нет 179
выход 210
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходит так 31
выходим 322
выходит 1337
выход здесь 18
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходит так 31
выходим 322
выходит 1337
выход здесь 18