Выхода нет tradutor Inglês
1,221 parallel translation
Извините, но другого выхода нет.
I'm sorry, but there's no other way.
Другого выхода нет.
No other way.
Выхода нет. Сколько до него?
- Phil, how close?
Другого выхода нет.
Say we didn't try.
Другого выхода нет.
There's no other way.
Выхода нет. Плантацию придется бросить.
No have no choice but to abandon the facility.
Ели они не уйдут, другого выхода нет.
If they will not leave, there is no other option.
— Другого выхода нет.
- We got no choice.
Но если другого выхода нет, можете.
But bring the guns if you have to.
Выхода нет.
No possibilities.
Тогда другого выхода нет.
There's no other way.
- Выхода нет. - Вы физически не сможете это сделать.
No, physically, you can't do this.
Жаль, что все так вышло, но другого выхода нет.
Too bad about that Sonya. She was cute, but problematic.
Выхода нет.
There's no way out.
Другого выхода нет!
There isn't another way out!
Я в общем-то нормально чувствую себя с людьми, которым я не нравлюсь Видимо, у меня нет другого выхода.
I'm actually comfortable with people not liking me I guess I'd have to be.
Мало места, нет выхода, шесть против двух.
Tight space, no escape, six against two.
Ќет, у мен € нет выхода. " о есть ты не думаешь, что у мен € просто нет выхода?
No, there's no way. I mean.... Don't you think there's no way?
" если ты говоришь, что у мен € нет выхода, то пошел ты.
Fuck you for saying you do and for saying that there's no way!
Нет выхода чтобы остановить его.
There's no way I could stop them.
У меня нет... нет другого выхода, Фрэнк.
I have no other... no other option, Frank.
Но у нас нет другого выхода, кроме как действовать.
But we have no choice but to keep moving forward.
Что до неё, то, без сомнения, единственное, что её ранит, то, что жизнь её прошла в одиночестве, во тьме, из которой нет выхода.
No doubt for her, the truth is only an enemy that wounds her The days of her life pass in loneliness, a darkness without exit
Хорошо, у меня нет другого выхода.
- Okay. I have no other alternative. - lt's because of the mural.
Выхода нет, Том.
There's no escape, Tom.
Здесь нет другого выхода, кроме главного....
There's no other way except the front...
Нет выхода.
There's no way out.
Генерал, у нас нет выхода.
Listen to them.
Там нет выхода.
There's no way out there.
Нет, выхода нигде нет, куда бы я ни повернул, я всегда натыкался на стены.
No, there's no way out, wherever you turn, you come up against a wall.
Нет другого выхода.
We don't have any choice.
Я не хотел, чтобы все так закончилось. Но теперь у меня нет другого выхода.
I didn't want it to end like this, but now I don't have a choice.
Здесь нет другого выхода.
There's no other way out.
Похоже, что действительно нет безопасного выхода.
- Yeah, I'm here. It's look like there's really, uh, no good way out of there.
Нет выхода из комнаты Королевы.
There's no way out of the Queen's chamber.
Из этого ущелья нет выхода.
There is no way out of that ravine.
Неужели нет другого выхода?
Is there no other way?
Нет выхода, мы попались
No way out. We are stuck!
У нас нет выхода.
Because it's going to come to that.
В интересах наших клиентов у нас нет другого выхода как взять ордер о заключении вас под стражу.
In the interests of our clients... we have no option but to take out an order... for committal of your person.
Но теперь у нас нет шансов. Выхода нет.
But now we have no chance.
Нет другого выхода?
And there's no other way?
Из него нет выхода во внешний мир.
It is completely impenetrable to the outside world.
У меня нет выхода другого, только убить его.
I have no way to cross it now but to kill him.
Но у нас нет другого выхода.
But it's our best shot.
У тебя выхода нет, сержант.
You have no other choice, sergeant
Выхода нет ".
There is no escape.
То есть, у тебя нет другого выхода. А у меня куча денег.
I gain some weight, how about you?
— Другого выхода нет, Зе.
- There's no other way.
- Ну что? - Здесь нет выхода.
- Got it?
У нас нет другого выхода, как использовать ЭТО.
We have no choice but use THAT
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101