Грубо говоря tradutor Inglês
104 parallel translation
- Грубо говоря, 100 долларов.
- Roughly $ 100. - That's rough enough.
А демократия, грубо говоря, означает "делай то, что подвернется". Я знаю эти слова.
As for democracy, in a nutshell, it means : take things as they come
Грубо говоря, на прачечную.
Roughly, I'd say the laundry.
Грубо говоря.
Roughly speaking.
- Грубо говоря.
- Roughly.
Окей, грубо говоря.
OK, but let's face it.
То есть грубо говоря ты намекаешь, что я должен иметь что-то на семь штук, чтобы занять эти семь штук?
Let me get this straight. You mean I gotta have something worth seven Gs if I wanna borrow seven Gs?
Грубо говоря, у нас много общего.
We do look alike on a rough description.
Грубо говоря, вы опасные элементы.
Frankly, you are dangerous element.
Я отказалась, грубо говоря, от всего.
I gave up, Iike, everything.
Знаете, они не пишут что-то вроде "приблизительно", "быть может", "грубо говоря"...
You know, they don't say like it's in the vicinity, give or take, roughly...
Или, грубо говоря, "В Джонатана Крика трудно поверить."
Or roughly translated, "Jonathan Creek is beyond belief."
Грубо говоря, тысячу ваших лет.
Roughly one thousand of your years.
- Да, грубо говоря.
- Yes, of coarse.
Грубо говоря, ты держишь член кита.
To put it bluntly, what you have there is a whale's dick.
Грубо говоря 1,6 млн км \ ч, плюс-минус.
Roughly a million miles an hour, give or take.
Значит, грубо говоря, мисс Ренкин, если медицинский прогноз правильный, вы можете умереть завтра, а ваш ребёнок, как можно ожидать, проживёт столько же.
So, to put it indelicately, Miss Rankin, if the medical prognosis is correct, you could die tomorrow, and your baby could expect to live about the same length of time.
Грубо говоря, вы довольно глуп.
To put it indelicately, you're pretty stupid.
Грубо говоря, да.
To put it crudely, yes.
Грубо говоря, да.
In the crudest terms, yes
Грубо говоря, воскрешает мертвых.
Basically, bringing the dead to life.
- Грубо говоря.
- Broadly speaking.
Скажем если отправить это самолётом из Лос Анджелеса в Нью Йорк, все начнут орошать по-очереди, грубо говоря, через люк в унитазе, уже земли Миссури.
Say you put it in on a plane from L.A. to New York, everybody would be digested from the inside out over roughly Trapdoor, Missouri.
Эволюция обладает гигантской доказательной базой, и объесняет, грубо говоря 99 % того, что мы знаем о живом.
When a scientific issue has important outcomes for society, then the politics becomes increasingly more important. So if we look at this issue of climate change that is particularly significant because that has affects on how we manage our economy and manage our politics.
Грубо говоря... чтобы сейчас L сконцентрировал всё своё внимание на Такаде и Риднер.
I know. What's important is for L to turn his attention to Lidner and Takada.
Ну, грубо говоря - да.
Harsh way to put it.
Вырабатывание электромагнитных волн. Мы просто намагнитим ядро Луны, грубо говоря, превратим её в гигантский электромагнит.
We are going to magnetize the Moon's core literally turn it into one gigantic electromagnet.
Грубо говоря, Барни цепляет 20 девушек в неделю.
Barney here hits on roughly 20 girls a week.
Да, грубо говоря, а что?
Yeah, roughly, why?
И в чем, грубо говоря, твоя проблема?
And what offhand would you say is your problem?
Я довел их до уровня, где они могут производить, грубо говоря, сырье, нужное нам, для открытия портала.
I got them to the point where they could produce, crudely, the raw materials we need to open up the portal.
Грубо говоря, именно-блять-так! Я бросаю дело.
I'm dropping the case.
"Low rock"... "Fuck rock", грубо говоря... Мы это так называем - Buena- I hear a voice from the back of the room
"Fuck rock" actually So call From the bottom Room...
Грубо говоря, после гонки к шинам нельзя дотронуться.
You can't touch them when they come in, put it that way.
Грубо говоря, да.
To put it bluntly, yes.
Если использовался открытый ключ с асимметричным алгоритмом и я применю прямолинейный метод взлома, тогда нам светит, грубо говоря, 1000 лет.
Well, if it's a public key with asymmetric algorithms and I do a brute-force attack, then we're looking at, I don't know roughly 1000 years.
Грубо говоря, есть примерно 160 000 акров земли. большинство из которых находится под управлением компании, в которой президентом стоит брат Эда Бейдора.
There's roughly 160,000 acres, most of it held in a company that Ed Bader's brother is president of.
Он даже, грубо говоря, пометил постель, которую его бывшая жена делит со своим новым мужем.
He's even eroticised the very bed in which his ex-wife is now sharing with her new husband.
- Да, грубо говоря.
- Yeah, it's gross.
Что грубо говоря 10 для всех остальных
Which roughly translates to a 10 for the rest of us.
Общая сумма, грубо говоря, 16 000 $.
We are talking about, I don't know... roughly $ 16,000.
Грубо говоря, да.
In a manner of speaking, yes.
Грубо говоря, ты купил крупнейшее в мире пресс-папье.
Basically, you have bought the world's largest paperweight.
Ваша планета, как и огромное множество, на которых мы были, грубо говоря, выходит из-под контроля.
Your planet, like so many we've been to, is, to put it bluntly, spiraling out of control.
Грубо говоря, да.
Technically, yeah.
Грубо говоря - выстрел в голову, пуля осталась в голове.
Uh, basically shot to the head, no exit.
А когда мы перенесем их бизнес в другое место, они заберут, грубо говоря... мммм...
And when we move their business elsewhere, they'll take roughly, mm- -
Нет, знаете ли, я, честно говоря, тоже считаю, что с нами обошлись невероятно грубо.
- But you're not nice to us,
"Прошу, Вайолет, облей грязью нового парня моей бывшей." - Что, грубо говоря, значит :
- Which, roughly translated, means " please, violate privilege
Но, честно говоря, я стучал, а ты не ответила, что довольно грубо, учитывая, что ты дома.
But, to be fair, I did knock and you didn't answer, which is kind of rude considering you're actually home.
Это так грубо, честно говоря.
Which is rude, frankly.
говорят 6386
говоря 574
говорят о том 18
говоря об этом 75
говорящий 46
говорят по 160
говорят же 21
говоря о 40
говорят они 21
говоря откровенно 48
говоря 574
говорят о том 18
говоря об этом 75
говорящий 46
говорят по 160
говорят же 21
говоря о 40
говорят они 21
говоря откровенно 48
говоря по правде 51
говорящего 18
говоря по 21
говорящих 18
говоря это 44
говоря начистоту 20
грубо 155
грубость 22
грубовато 33
говорящего 18
говоря по 21
говорящих 18
говоря это 44
говоря начистоту 20
грубо 155
грубость 22
грубовато 33