Говорящих tradutor Inglês
160 parallel translation
У нее много черт, говорящих за нее.
She has quite a number of things in her favour.
Берегитесь, никогда не стоит слушать мужчин, говорящих о себе, потому что в таких случаях они плавно переходят к другим темам, сами того не подозревая.
Beware, you should never listen to men talking about themselves, because in that case they're usually talking about something else, without ever recognizing it.
Сжечь всех грязных, любящих ниггеров, говорящих об интеграции!
Burn every dirty, nigger-loving pocketbook integrationist!
Знаешь, что говорят о людях, говорящих с собой?
You know what they say about people who talk to themselves.
Ты был в окружении старожил... говорящих, как должна быть устроена семья... основанная на верности, и называемая режимом... Начальник и подчиненные.
You were around the old-timers, who built the organisation of the families, basing them on the old Roman legions, with "regimes", "capos" and "soldiers".
Но не лучше ли для начала наладить общение с земным разумом, с людьми других культур, говорящих на других языках, с высшими приматами, с дельфинами и особенно - с китами?
Wouldn't a good beginning be better communication with terrestrial intelligence with other human beings of different cultures and languages with the great apes, with the dolphins but particularly with the whales?
Без ужасных шрамов и струпьев, говорящих о болезнях.
Does not carry disease from those nasty telltale scars and scabs
- В радиусе 20 миль соберется толпа психов... говорящих, как сильно они хотят "сжечь твою еврейскую задницу".
We got half the wackos within 20 miles of this place... saying how much they wanna "burn your Jew ass."
Если бы он начал полагаться на девушек, говорящих о снах и парапсихологии он не задержался бы долго в этом кабинете.
If he started believing girls talking about dreams and ESP he wouldn't be Prime Minister for too long.
Прошу прощения, просто я никогда не видел говорящих часов.
- I beg your pardon. It's... It's just that I've never seen a clock that...
В смысле, если начинаешь видеть маленьких толстячков, говорящих, что ты посланец бога... значит пора принимать торазин.
You start seeing little fat people that tell you you're on a mission from God... they'll slap you some heavy Thorazine.
Как предлагаешь поверить в говорящих свиней?
How can I believe in a pig that talks?
Она из этих, тихо-говорящих.
She's one of these low-talkers.
Я уже сказал, нет ни малейших улик, говорящих о насильственной смерти.
I've told you there's no forensic evidence to indicate foul play, none whatsoever.
Я ненавижу Табифу Сорен и ее сионистских гребаных... свиней с MTV, говорящих нам, что мы должны делать.
I hate Tabitha Soren and her Zionist MTV fucking pigs... telling us we should get along.
Это - голос наших предков, говорящих через нас.
It is the voice of our ancestors speaking through us.
Потому что во Франции нет сценических комиков, а также англичан, говорящих по-французски. Я сделал так потому, что мы можем стать крупнейшим плавильным котлом в мире. 500 миллионов человек.
Because there's no stand-up in France and they're not used to English people speaking French but I did it because we could be the biggest melting pot in the world.
В 50-х, был мировой чемпионат говорящих птиц.
Back in the 50s, they had this world championship of talking birds.
Растет число людей, не говорящих по-английски.
A lot of people don't speak English.
А он заказывает арфу, ударные и... людей, говорящих по-немецки.
He gives me harps and drums and... people speaking German.
Я лучше умру и прихвачу всех с собой чем просижу здесь еще минуту с этими идиотами, говорящих о прыгании
I'd rather die and take everybody with me than sit here, one more minute... listening to these idiots talk about bouncing.
Особенно бесполезных, жалких, надоедливых, говорящих ослов!
Especially useless, pathetic, annoying, talking donkeys!
Но нет никаких улик, говорящих о том, что они пытались что-либо украсть.
But there is no evidence that they tried to steal any of them
А он, видимо, слышал. Потому что пока я говорил с одним из говорящих, в глубине комнаты материализовался Принс.
He might have, because I'm talking to the person talking and I see Prince materialize.
- Основываясь на внешности и вооружении существа я сфокусировал мою команду на предиспано-говорящих текстах.
- Based on the creature's appearance and weaponry... I'm focusing my team on pre-Hispanic texts.
В 18 веке в Австралии было 700 племен аборигенов говорящих между собой на 250 различных языках
In Baagandji what it means is "horse", because in 18th-century Australia there were 700 Aboriginal tribes speaking 250 separate languages between them.
И потом, куда бы я ни пошла, я ловила себя на том, что встречаю людей, говорящих так же, как та женщина в галерее.
And then wherever you go looking for people to think for the same things who said the woman from the gallery.
Кучка женщин говорящих про Diaper Genie ( контейнер для подгузников ) и покраску волос.
A bunch of women talking about Diaper Genies and hair colouring.
- Стадо говорящих голов, вот что это.
Yak, yak, yak, yak. - A bunch of talking heads is what it is.
Слишком много судеб было разрушено, из-за дешевых горничных из отелей "Ховард Джонс", говорящих, что у них установлена спираль.
Too many lives have been ruined because some cheap waitress at a HoJo said she used an IUD.
Нет никаких отметок, говорящих об обратном, так что в любые две.
Well there aren't any markings to indicate otherwise, so any two.
Сделали 250 тысяч говорящих реклам в журналах и он хочет сменить название.
Got 250,000 talking magazine ads and he wants to change the name.
Вообще-то, я собирался украсть еще немного говорящих журналов, но я обязательно загляну к нему.
Actually going to to swipeso me more talking magazines, but I'll make sureto poke the head in.
Министерства обороны, хороший ли это список кандидатов. Я думаю, что важно иметь экспертов, объясняющих войну, описывающих вооружение, описывающих тактику, говорящих о стратегии, стоящей за конфликтом.
I think it's important to have experts explain the war and to describe the military hardware, describe the tactics, talk about the strategy behind the conflict.
говорящих о Кире по телевидению.
He talked to Kira through the television...
- Больше 100 было сделано, некоторые мной, в целом только положительные, и, Вы знаете, я серьезно над этим работал, но перед лицом большого скептицизма, перед лицом многих людей, говорящих
Well, you got one right and, that was 6 which is what we expect by chance So far, they performing pretty much in line with mean chance expectation, in other words, guess work
Говорящих мётел не бывает.
There aren't any talking brooms.
Я могу написать несколько писем Helvetic'ой, говорящих об этом... в Вашингтон, в особенности, если будет, что сказать.
I can write... I certainly can write a few letters in Helvetica saying that... to Washington D.C. in particular, if I can put it that way.
У меня не было фактов, говорящих о том, сколько людей в каждом штате делали так поэтому я решила основываться на последних выборах Рейгана.
And I didn't have any scientific evidence of knowing what percentage of people in each state used Helvetica, so I decided to base it on the last Reagan election.
Меня тошнит, и я устал от всех, говорящих мне, что я запутанный!
I am sick and tired of everyone telling me I'm confused!
Она просто посмотрела на меня одним из тех взглядов, говорящих : "Зачем ты говоришь мне это?"
She just gave me one of those looks, saying, "Why are you telling me this?"
Похожие на носорогов, говорящих носорогов в одежде из чёрной кожи.
Like rhinos. Talking rhinos in black leather.
Она не лучше говорящих весов и не может тебе помочь.
That's barely more than a speak your weight machine. It can't help you.
Я услышала от полицейских, говорящих об этом, когда они привели
I heard the cops talking about it when they brought her in.
Я должен получить 100 звонков в день от людей, говорящих у меня должно быть по крайне мере 7.3 литра и 12 цилиндров.
I must get 100 calls a day from people saying, I've got to have at least 7.3 litres and 12 cylinders. That's what I want right now.
Данных, говорящих об обратном, у нас нет, и факты дают надежду.
But so far, we have no evidence to the contrary. And the facts give us hope.
Но так как нет, на самом деле, говорящих с нами богов, эта пустота заполняется людьми с их личными пороками,
Except that since there are no gods actually talking to us, that void is filled in by people with their own corruptions,
Когда я вышел... услышал голоса мужчин, говорящих на иврите я задержался на минуту, чтоб посмотреть, кто это
When I left... heard Hebrew speaking people. I waited to see who they were.
Адам, его мама и папа, были семьей говорящих енотов, которые жили в Центральном Парке в самом сердце Нью-Йорка.
Adam, his mother and his father... were a family of talking raccoons... who lived in Central Park in the middle of New York City.
Фрейзер, Иисус не любит мальчиков, говорящих неправду.
I know who you mean. I've seen him, too.
Две очень говорящих фотографии. Two very telling photographs.
Two very telling photographs.
говори уже 95
говорить 346
говорить можешь 22
говорят 6386
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорить 346
говорить можешь 22
говорят 6386
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорите потише 26
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говорит мне 51
говорит 3105
говорю 1317
говорили мне 22
говорить правду 46
говорите потише 26
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25